Gunna - Big Shot Altyazı (SRT) [02:55-175-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Gunna | Parça: Big Shot

CAPTCHA: captcha

Gunna - Big Shot Altyazı (SRT) (02:55-175-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
I connected all the dots (Connected
all the dots)

2
00:00:17,100 --> 00:00:20,000
Pulled that foreign off the lot
(That foreign off the lot)

3
00:00:20,100 --> 00:00:22,900
Moved the family to the
'docks (Boondocks)

4
00:00:23,000 --> 00:00:26,200
Put some diamonds in my watch
(Diamonds in my watch)

5
00:00:26,300 --> 00:00:29,500
Ballin' like a big-shot

6
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Ballin' like a big-shot

7
00:00:32,700 --> 00:00:38,400
Uh, ballin' like a big-shot, oh

8
00:00:38,500 --> 00:00:41,300
Businessman, I pop my collar
(I pop my collar)

9
00:00:41,400 --> 00:00:44,600
Got good brain, must be a scholar
(Must be a scholar)

10
00:00:44,700 --> 00:00:47,600
Spent 2K on Balmain joggers
(Spent 2K on joggers)

11
00:00:47,700 --> 00:00:50,500
Yeah, I'm joggin' to the bank

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,100
Captain of the ship and we won't
sink (Won't sink, no)

13
00:00:53,200 --> 00:00:56,100
Gave her a hundred and told her keep
the change (Keep the change)

14
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
Work hard, noe we finally seein'
a change (Seein' a change)

15
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
My brothers keep our shit
deeper than a chain

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,800
Just left Fendi, got a
thing (Got a thing)

17
00:01:05,900 --> 00:01:09,000
And I'm drippin' like a sink, yeah
(Drippin' like a sink, yeah)

18
00:01:09,100 --> 00:01:12,200
These VVS' make you blink,
yeah (Make you blink)

19
00:01:12,300 --> 00:01:14,900
Uh, yeah

20
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
I connected all the dots (Connected
all the dots)

21
00:01:18,100 --> 00:01:21,100
Pulled that foreign off he lot
(That foreign off the lot)

22
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
Moved the family to the
'docks (Boondocks)

23
00:01:24,300 --> 00:01:27,300
Put some diamonds in my watch
(Diamonds in my watch)

24
00:01:27,400 --> 00:01:30,600
Ballin' like a big-shot

25
00:01:30,700 --> 00:01:33,700
Ballin' like a big-shot

26
00:01:33,800 --> 00:01:36,600
Uh, ballin' like a big-shot, oh

27
00:01:39,600 --> 00:01:42,500
In L.A. smokin' Do-Si-Dos
(Smokin' Do-Si-Dos)

28
00:01:42,600 --> 00:01:45,600
And I got Dolce on my clothes
(Dolce on my clothes)

29
00:01:45,700 --> 00:01:48,600
I still got homies don't play shows

30
00:01:48,700 --> 00:01:51,800
I'm just gettin' started, I got
more goals (Still got goals)

31
00:01:51,900 --> 00:01:55,100
Lookin' for the pesos (Lookin'
for the pesos)

32
00:01:55,200 --> 00:01:57,800
Stay inside, but the bank closed

33
00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Gunna - Big Shot Altyazı (SRT) - 02:55-175-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Gunna - Big Shot.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Gunna - Big Shot.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Gunna - Big Shot.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Gunna - Big Shot.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!