Gue - Movie Altyazı (SRT) [02:58-178-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Gue | Parça: Movie

CAPTCHA: captcha

Gue - Movie Altyazı (SRT) (02:58-178-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:09,800 --> 00:00:12,500
Stanotte hanno spento le luci in città

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Una luce mi guida nell'oscurità

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
I tuoi occhi che brillano
al buio, è un movie

4
00:00:17,900 --> 00:00:20,300
Fellini, felini in cattività

5
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
Pensare che potevo non
averti incontrata mai

6
00:00:23,500 --> 00:00:25,600
In una strada trafficata
sotto le red light

7
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
Hi, baby girl

8
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
Tu sei la sola per me anche
se non vedi che

9
00:00:30,900 --> 00:00:33,800
Mi salvi, mi servi, ti
voglio, room service

10
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
Tutto va a pezzi, sì, come
i diamanti più grezzi

11
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
Dimmi quando atterri, ring mi cellie

12
00:00:38,700 --> 00:00:41,400
Nella city sono il principe,
G Machiavelli

13
00:00:41,500 --> 00:00:46,200
Quello che siamo adesso
non lo siamo stati mai

14
00:00:46,300 --> 00:00:51,200
Mi perdo troppo spesso e
sono finito nei guai

15
00:00:51,300 --> 00:00:56,500
Ma i guai io me li cerco
e forse tu mi cambierai

16
00:00:56,600 --> 00:01:00,900
Ritorneremo all'alba, tu
sei la mia ride or die

17
00:01:01,000 --> 00:01:05,300
Se mi giuri che lo scrivi sui muri

18
00:01:05,400 --> 00:01:10,600
Io da sotto la hoodie ti dirò:
"Sarà un movie" (Yeah)

19
00:01:10,700 --> 00:01:15,800
Si m''o ggiure, 'o scrivo
'ncopp'ô muro

20
00:01:15,900 --> 00:01:21,200
Tanto 'a luna se stuta e
nuje facimmo cchiù luce

21
00:01:21,300 --> 00:01:26,200
Sarà un movie, è nu movie

22
00:01:26,300 --> 00:01:31,700
Sarà un movie, è nu movie

23
00:01:32,600 --> 00:01:35,600
(Yeah) Movie, te piace d''o fà

24
00:01:35,700 --> 00:01:38,000
Ma no a l'o vedé, fernimmo sempe llà

25
00:01:38,100 --> 00:01:40,400
'O tiempo 'e mettere e l'o
scegliere, nn'te riegole

26
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Tutt''e regole t'annoiano,
evangelica e cattolica

27
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
Sî nu film 'e Nolan, Fellini e Loren

28
00:01:45,700 --> 00:01:48,200
Ammo scetato a tutte quante
dint'a ll'hotel

29
00:01:48,300 --> 00:01:50,700
Sî nu film 'e mafia, tu sî 'a mugliera

30
00:01:50,800 --> 00:01:53,200
Ch'aspetta 'o marito pe vint'anne
'int'â galera

31
00:01:53,300 --> 00:01:55,000
È "no" mascherato 'a nu "sì"

32
00:01:55,100 --> 00:01...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Gue - Movie Altyazı (SRT) - 02:58-178-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Gue - Movie.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Gue - Movie.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Gue - Movie.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Gue - Movie.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!