Aleman - Te Encontre Altyazı (SRT) [02:43-163-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Aleman | Parça: Te Encontre

CAPTCHA: captcha

Aleman - Te Encontre Altyazı (SRT) (02:43-163-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:07,041 --> 00:00:10,116
(Te encontré)

1
00:00:11,916 --> 00:00:14,491
Saliendo de la oscuridad
te encontré

2
00:00:14,541 --> 00:00:17,241
No tenía tiempo de ir
por ti, me esperé

3
00:00:17,291 --> 00:00:19,366
Me aceptó un trago
y me dejó conocer

4
00:00:19,416 --> 00:00:21,116
Más allá de su piel

5
00:00:21,166 --> 00:00:26,241
Es que no me sé su nombre,
ella igual a mí responde

6
00:00:26,291 --> 00:00:31,741
Que tú tiene' algo que me
atrapó y desde entonces

7
00:00:31,791 --> 00:00:37,116
Y aunque no me sé su nombre, muestra
todo lo que esconde

8
00:00:37,166 --> 00:00:39,616
Saca y prende esa prende

9
00:00:39,666 --> 00:00:42,991
Y aunque sace que to' el ambiente,
te veo diferente

10
00:00:43,041 --> 00:00:45,866
No sé lo que ha pasado aunque
no recuerdo el nombre

11
00:00:45,916 --> 00:00:48,241
Me dejó anotado su número
en algún sobre

12
00:00:48,291 --> 00:00:50,991
Sus ojos eran verdes,
la mirada profunda

13
00:00:51,041 --> 00:00:53,741
Me encariñé sin miedo, no quise
hacer más preguntas

14
00:00:53,791 --> 00:00:56,241
Yo quería seguirla, me ha
flechado, estoy seguro

15
00:00:56,291 --> 00:00:59,116
Sus manos son arte, podría
tatuarte el futuro

16
00:00:59,166 --> 00:01:01,866
Corazón de hielo,
corazón maldito

17
00:01:01,916 --> 00:01:04,491
No soy el Conejo pero
me porto bonito

18
00:01:04,541 --> 00:01:06,866
Si tú me lo pides, mi pluma
de cora escribe

19
00:01:06,916 --> 00:01:09,741
Solo dame una señal y le
caigo a donde vives

20
00:01:09,791 --> 00:01:12,491
Yeah, mi cora escribe

21
00:01:12,541 --> 00:01:14,241
Dame una señal y yo le
caigo a donde vives

22
00:01:14,291 --> 00:01:19,491
Es que no me sé su nombre,
ella igual a mí responde

23
00:01:19,541 --> 00:01:24,991
Que tú tiene' algo que me
atrapó y desde entonces

24
00:01:25,041 --> 00:01:30,366
Y aunque no me sé su nombre, muestra
todo lo que esconde

25
00:01:30,416 --> 00:01:33,241
Saca y prende esa prende

26
00:01:33,291 --> 00:01:35,991
Y aunque sace que to' el ambiente,
te veo diferente

27
00:01:36,041 --> 00:01:38,866
Sé que tú eres diferente,
de lejos eso se siente

28
00:01:38,916 --> 00:01:41,491
Aquí me traes como loco, aquí
me tienes sonriente

29
00:01:41,541 --> 00:01:44,116
Que no se entere la gente, no
creo que sea conveniente

30
00:01:44,166 --> 00:01:46,991
Me gusta tu vibra y lo que ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Aleman - Te Encontre Altyazı (SRT) - 02:43-163-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Aleman - Te Encontre.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Aleman - Te Encontre.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Aleman - Te Encontre.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Aleman - Te Encontre.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!