for KING and COUNTRY - burn the ships Altyazı (SRT) [04:41-281-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: for KING and COUNTRY | Parça: burn the ships

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - burn the ships Altyazı (SRT) (04:41-281-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:36,020 --> 00:00:38,480
How did we get here?

1
00:00:39,100 --> 00:00:42,900
We're cast away, on a lonely shore

2
00:00:46,160 --> 00:00:48,620
I can see in your eyes, dear

3
00:00:49,280 --> 00:00:53,080
It's hard to take for a moment more

4
00:00:54,340 --> 00:00:55,730
We've got to

5
00:00:55,780 --> 00:00:57,300
Burn the ships

6
00:00:57,320 --> 00:00:58,740
Cut the ties

7
00:00:58,880 --> 00:01:00,840
Send a flare into the night

8
00:01:01,040 --> 00:01:02,510
Say a prayer

9
00:01:02,560 --> 00:01:03,530
Turn the tide

10
00:01:03,580 --> 00:01:06,500
Dry your tears and wave goodbye

11
00:01:06,940 --> 00:01:10,060
Step into a new day

12
00:01:11,340 --> 00:01:16,500
We can rise up from the
dust and walk away

13
00:01:16,660 --> 00:01:21,400
We can dance upon the heartache, yeah

14
00:01:23,160 --> 00:01:26,680
So light a match, leave the
past, burn the ships

15
00:01:27,320 --> 00:01:29,060
And don't you look back

16
00:01:39,520 --> 00:01:43,040
Don't let it arrest you

17
00:01:43,540 --> 00:01:48,380
This fear. This fear of falling again

18
00:01:50,500 --> 00:01:53,140
And if you need a refuge

19
00:01:53,440 --> 00:01:57,670
I will be right here until the end

20
00:01:57,720 --> 00:01:59,510
Oh, it's time to

21
00:01:59,560 --> 00:02:01,340
Burn the ships

22
00:02:01,500 --> 00:02:02,790
Cut the ties

23
00:02:02,840 --> 00:02:05,020
Send a flare into the night

24
00:02:05,260 --> 00:02:06,680
Say a prayer

25
00:02:06,860 --> 00:02:07,760
Turn the tide

26
00:02:08,160 --> 00:02:10,860
Dry your tears and wave goodbye

27
00:02:11,120 --> 00:02:14,340
Step into a new day

28
00:02:15,520 --> 00:02:20,280
We can rise up from the
dust and walk away

29
00:02:20,800 --> 00:02:25,560
We can dance upon the heartache, yeah

30
00:02:26,680 --> 00:02:28,580
So light a match

31
00:02:28,620 --> 00:02:29,320
Leave the past

32
00:02:29,520 --> 00:02:30,680
Burn the ships

33
00:02:31,600 --> 00:02:34,920
And don't you look back

34
00:02:44,240 --> 00:02:46,940
So long to shame

35
00:02:47,080 --> 00:02:48,920
Walk through the sorrow

36
00:02:49,480 --> 00:02:53,700
Out of the fire into tomorrow

37
00:02:54,000 --> 00:02:56,720
So flush the pills, face the ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

for KING and COUNTRY - burn the ships Altyazı (SRT) - 04:41-281-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!