ALAN WALKER - Aviation Movie Intro Altyazı (vtt) [07:48-468-0-zh-Hans]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ALAN WALKER | Parça: Aviation Movie Intro

CAPTCHA: captcha

ALAN WALKER - Aviation Movie Intro Altyazı (vtt) (07:48-468-0-zh-Hans) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:19.241 --> 00:00:21.966
2100年

00:00:30.837 --> 00:00:32.721
一场太阳风暴摧毁了地球上的所有科技

00:00:34.927 --> 00:00:37.693
让世界陷入一片混乱

00:01:03.026 --> 00:01:07.926
这是编号88888旅程的一部分。

00:02:13.282 --> 00:02:15.282
- 启动控制台。

00:02:33.460 --> 00:02:35.043
启动控制台。

00:02:38.261 --> 00:02:40.678
欢迎来到航空游戏。

00:02:43.335 --> 00:02:44.835
选择你的飞行员。

00:02:54.541 --> 00:02:56.094
0号Walker被选中。

00:02:56.144 --> 00:02:59.511
Alan Walker:飞行员

00:03:07.540 --> 00:03:09.650
恭喜你。

00:03:09.700 --> 00:03:12.090
你现在已经连接到航空游戏。

00:03:13.060 --> 00:03:14.423
所有系统均已上线。

00:03:15.610 --> 00:03:17.413
通关游戏,了解真相。

00:03:18.940 --> 00:03:21.283
每个关卡都会揭示更多的答案。

00:03:24.090 --> 00:03:25.163
正在生成关卡。

00:03:27.020 --> 00:03:30.273
估计加载时间,三分钟。

00:03:30.323 --> 00:03:32.034
你好,甜蜜的悲伤

00:03:32.084 --> 00:03:34.562
我知道你将是我的死亡

00:03:34.612 --> 00:03:37.323
感觉像狂喜后的早晨

00:03:37.373 --> 00:03:40.693
我淹没在无尽的海洋中

00:03:40.743 --> 00:03:42.541
你好,老朋友

00:03:42.591 --> 00:03:45.351
这份痛苦没有尽头

00:03:45.401 --> 00:03:47.759
所以我正在尽我所能

00:03:47.809 --> 00:03:52.724
以确保我永远不会再爱

00:03:52.774 --> 00:03:55.132
我希望我不知道

00:03:55.182 --> 00:03:57.822
所有受伤的爱人会去哪里

00:03:57.872 --> 00:04:02.872
我希望我的心是石头做的

00:04:03.136 --> 00:04:05.855
对,如果我能防弹

00:04:05.905 --> 00:04:08.572
我会爱你到遍体鳞伤

00:04:08.622 --> 00:04:12.572
如果我如珠宝坚固

00:04:12.572 --> 00:04:15.292
如果我有一颗钻石般的心

00:04:15.342 --> 00:04:17.514
哦,哦

00:04:17.564 --> 00:04:19.582
我会给你我所有的爱

00:04:19.632 --> 00:04:21.220
如果我坚不可摧

00:04:21.270 --> 00:04:23.729
如果我有一颗钻石般的心

00:04:23.779 --> 00:04:26.004
哦,哦

00:04:26.054 --> 00:04:28.134
你可以用金枪射击我

00:04:28.184 --> 00:04:31.088
如果我坚不可摧

00:04:58.543 --> 00:05:01.260
- 探索控制台,准备飞行。

00:05:03.564 --> 00:05:08.564
等一下,让我喘口气

00:05:08.643 --> 00:05:13.643
提醒我听到你的声音是什么感觉

00:05:13.960 --> 00:05:18.960
你的嘴唇在动,我什么也听不到

00:05:19.551 --> 00:05:24.551
活着,就像我们有选择一样

00:05:25.283 --> 00:05:27.976
不论何时何地

00:05:28.026 --> 00:05:33.026
我愿为你做任何事

00:05:33.379 --> 00:05:36.059
为你做任何事

00:05:36.109 --> 00:05:38.774
昨日已逝

00:05:38.824 --> 00:05:43.824
旋律在你脑海中停留

00:05:44.002 --> 00:05:47.045
呼吸间哼出歌曲

00:05:47.095 --> 00:05:49.188
唱给我听

00:05:49.238 --> 00:05:51.580
让我入睡

0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ALAN WALKER - Aviation Movie Intro Altyazı (vtt) - 07:48-468-0-zh-Hans

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ALAN WALKER - Aviation Movie Intro.zh-Hans.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ALAN WALKER - Aviation Movie Intro.zh-Hans.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ALAN WALKER - Aviation Movie Intro.zh-Hans.srt Altyazı (.SRT)

▼ ALAN WALKER - Aviation Movie Intro.zh-Hans.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!