Eminem - Discombobulated Altyazı (SRT) [04:12-252-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Eminem | Parça: Discombobulated

CAPTCHA: captcha

Eminem - Discombobulated Altyazı (SRT) (04:12-252-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,400 --> 00:00:03,300
Oh, ayo, Dre

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
I'm discombobulated

3
00:00:06,100 --> 00:00:08,800
Let's take 'em back (Accents)

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,100
In time (Everything's all fucked up)

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
I'm discombobulated, discombobulated

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Miss, you ovulating? Wait,
I didn't mean to

7
00:00:16,900 --> 00:00:19,400
Piss you off, my lady, what
I really meant to say is

8
00:00:19,500 --> 00:00:22,200
It goes a little something like this

9
00:00:22,300 --> 00:00:25,400
Soon as I'm through with the Unisom
I'ma hit the snooze alarm

10
00:00:25,500 --> 00:00:28,200
Before I lose my mind, who
am I gonna use it on?

11
00:00:28,300 --> 00:00:31,000
Utilizing this tool, I
will execute a line

12
00:00:31,100 --> 00:00:33,900
Like what I tried to do one time
in my youth when I euthanized

13
00:00:34,000 --> 00:00:36,700
My poodle in junior high, used
to hide in my room and fly

14
00:00:36,800 --> 00:00:40,200
To the moon and try suicide with the
glue from my school supplies

15
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Then Proof, Denaun

16
00:00:42,400 --> 00:00:45,300
Eye-Kyu and I would climb in that hooptie
to ride to 'Drew's and rhyme

17
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
Bodied Saint Andrew's Hall
too many times to count

18
00:00:48,100 --> 00:00:50,900
Before I tear up The Shelter,
give my dawgs a pound

19
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
Now I'm 'bout to treat all of
you rappers' noggins how

20
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
Dre does every time he goes
back to Compton now

21
00:00:56,600 --> 00:00:59,300
'Cause every so often I'll visit
my old stomping grounds

22
00:00:59,400 --> 00:01:02,100
And Doc's in the house, so
you know the bong is out

23
00:01:02,200 --> 00:01:04,900
Room is spinning like nine-hundred-
thousand miles an hour

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,400
Forgot what I'm talkin' 'bout,
fuck, I'm discombobulated

25
00:01:07,500 --> 00:01:10,200
Now up is down, left is right

26
00:01:10,300 --> 00:01:12,900
Day is night now, in is
out, black is white

27
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
So to-and-fro and side-to-side

28
00:01:15,300 --> 00:01:18,600
Am I comin' or goin'?
Man, I can't decide

29
00:01:18,700 --> 00:01:21,500
'Cause back is forth now
and stop means go

30
00:01:21,600 --> 00:01:24,300
No means yes, but yes don't mean no

31
00:01:24,400 --> 00:01:27,200
So, baby, please, take
off your clothes

32
00:01:27,300 --> 00:01:30,900
(No!) Yes! (No!) Yes! (No!)
No! (Yes!) Oh! (Oh!), yeah

33
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
Just flew the coop, the cops
are in hot pursuit

34
00:01:33,300 --> 00:01:35,900
But the day they catch me is
the day 50'll call a truce

35
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
And quash the feud with him and Ja
and Ja'll actually spit a bar

36
00:01:39,100 --> 00:01:41,800
That's not from a Dr. Seuss book and
they'll start a group (Haha)

37
00:01:41,900 --> 00:01:44,400
Fuck it, I'm a kook, I
know I got a screw

38
00:01:44,500 --> 00:01:47,300
And a couple of marbles loose,
brain is like ramen soup

39
00:01:47,400 --> 00:01:49,900
Shout to Trugoy, gotta
give a De La salute

40
00:01:50,000 --> 00:01:53,700
'Cause my noodle's in a knot, call
it pasta noose (Posdnuos, yeah)

41
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
Wizard of ah's (Oz) and ooh's

42
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
Same Marshall Bruce in that
battle who lost to Juice

43
00:01:58,700 --> 00:02:01,400
Who also used to sound like Nas
on "Live at the Barbeque"

44
00:02:01,500 --> 00:02:04,300
Now I got the juice, wouldn't
beef if I was you

45
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Like, au jus, but beef, if like

46
00:02:07,500 --> 00:02:09,600
"I was you," but, like,
ah, fuck you (Man)

47
00:02:09,700 --> 00:02:11,900
Long as I got these walls and
these hallways I'm always

48
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
Have someone to argue with,
I'm just all twisted, I'm
discombobulated, man

49
00:02:15,300 --> 00:02:17,900
Now up is down, left is right

50
00:02:18,000 --> 00:02:20,700
Day is night now, in is
out, black is white

51
00:02:20,800 --> 00:02:23,400
So to-and-fro and side-to-side

52
00:02:23,500 --> 00:02:26,400
Am I comin' or goin'?
Man, I can't decide

53
00:02:26,500 --> 00:02:29,300
'Cause back is forth now
and stop means go

54
00:02:29,400 --> 00:02:32,100
No means yes, but yes don't mean no

55
00:02:32,200 --> 00:02:34,900
So, baby, please, take
off your clothes

56
00:02:35,000 --> 00:02:38,200
(No!) Yes! (No!) Yes! (No!)
No! (Yes!) Oh! (Oh!)

57
00:02:38,300 --> 00:02:40,400
I'm at my best when I'm at my worst

58
00:02:40,500 --> 00:02:43,200
And for that I'm blessed, so
every time I r...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Eminem - Discombobulated Altyazı (SRT) - 04:12-252-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Eminem - Discombobulated.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Eminem - Discombobulated.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Eminem - Discombobulated.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Eminem - Discombobulated.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!