dvsn - Memories Altyazı (SRT) [02:49-169-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: dvsn | Parça: Memories

CAPTCHA: captcha

dvsn - Memories Altyazı (SRT) (02:49-169-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
Wanna get freaky, yeah (Yeah)

2
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
All nasty, yeah (Yeah)

3
00:00:16,300 --> 00:00:18,000
All naughty, yeah (Yeah)

4
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
Want your body, yeah (Body)

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Goin' stupid, yeah (Yeah)

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,200
On the D, yeah (Yeah)

7
00:00:23,300 --> 00:00:24,800
Baby, leap, yeah (Yeah)

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,600
Ooh, she wicked, yeah (Ooh, yeah)

9
00:00:26,700 --> 00:00:28,400
Way she ride that shit
(She ride that shit)

10
00:00:28,500 --> 00:00:29,900
She a finalist (Finalist)

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,700
Throat game limitless (Limitless)

12
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
I can get used to this

13
00:00:33,500 --> 00:00:35,100
No, I ain't new to this

14
00:00:35,200 --> 00:00:36,700
Okay, I'm true to this

15
00:00:36,800 --> 00:00:38,300
Girl, what you gon' do for this?

16
00:00:38,400 --> 00:00:40,200
We gon' need a room for this

17
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
We gon' need a room (Room, girl)

18
00:00:43,100 --> 00:00:47,400
A room to make somе memories
(Memoriеs)

19
00:00:47,800 --> 00:00:49,300
In the bed (My bed)

20
00:00:50,600 --> 00:00:54,050
Givin' you the best of
me when you sexin' me

21
00:00:54,100 --> 00:00:56,900
We gon' need a room

22
00:00:57,000 --> 00:01:00,650
A room to make some memories
(Memories)

23
00:01:00,700 --> 00:01:08,500
Tonight (Woo-hoo), memories to–

24
00:01:10,000 --> 00:01:13,400
I can always tell what you
been thinkin' (Oh)

25
00:01:13,500 --> 00:01:16,700
Your body talkin' to me
and I listen (Oh)

26
00:01:16,800 --> 00:01:20,200
Go tell all your friends
why you be missin'

27
00:01:20,300 --> 00:01:23,400
Said I'm always puttin'
you in these positions

28
00:01:23,500 --> 00:01:25,200
And I wanna do some real things

29
00:01:25,300 --> 00:01:27,100
With a real woman (Real woman)

30
00:01:27,200 --> 00:01:28,800
I wanna knock your walls down

31
00:01:28,900 --> 00:01:30,600
Then we'll build somethin'
(Build somethin')

32
00:01:30,700 --> 00:01:33,300
I'm gonna need to know what
you gon' do for this

33
00:01:33,400 --> 00:01:35,500
If you need proof for this

34
00:01:35,600 --> 00:01:38,400
We gon' need a room, yeah

35
00:01:38,500 --> 00:01:42,300
A room to make some memories
(Memories)

36
00:01:42,400 --> 0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

dvsn - Memories Altyazı (SRT) - 02:49-169-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ dvsn - Memories.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ dvsn - Memories.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ dvsn - Memories.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ dvsn - Memories.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!