Depeche Mode - Walking In My Shoes Altyazı (SRT) [05:17-317-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Depeche Mode | Parça: Walking In My Shoes

CAPTCHA: captcha

Depeche Mode - Walking In My Shoes Altyazı (SRT) (05:17-317-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:26,100 --> 00:00:28,200
I would tell you about the things
they put me through

1
00:00:28,300 --> 00:00:30,600
The pain I've been subjected to

2
00:00:30,700 --> 00:00:36,400
But the Lord himself would blush

3
00:00:36,500 --> 00:00:38,700
The countless feasts laid at my feet

4
00:00:38,800 --> 00:00:41,900
Forbidden fruits for me to eat

5
00:00:42,000 --> 00:00:44,600
But I think your pulse
would start to rush

6
00:00:47,000 --> 00:00:51,900
Now I'm not looking for absolution

7
00:00:52,000 --> 00:00:57,500
Forgiveness for the things I do

8
00:00:57,600 --> 00:01:02,600
But before you come to any conclusions

9
00:01:02,700 --> 00:01:06,900
Try walking in my shoes

10
00:01:07,800 --> 00:01:10,500
Try walking in my shoes

11
00:01:10,800 --> 00:01:15,600
You'll stumble in my footsteps

12
00:01:15,700 --> 00:01:20,300
Keep the same appointments I kept

13
00:01:20,400 --> 00:01:24,700
If you try walking in my shoes

14
00:01:24,800 --> 00:01:37,000
If you try walking in my shoes

15
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Morality would frown upon

16
00:01:45,300 --> 00:01:48,700
Decency look down upon

17
00:01:48,800 --> 00:01:53,000
The scapegoat fate's made of me

18
00:01:53,100 --> 00:01:55,400
But I promise now, my judge and jurors

19
00:01:55,500 --> 00:01:58,600
My intentions couldn't have been purer

20
00:01:58,700 --> 00:02:03,700
My case is easy to see

21
00:02:03,800 --> 00:02:08,900
I'm not looking for a
clearer conscience

22
00:02:09,000 --> 00:02:13,800
Peace of mind after what
I've been through

23
00:02:13,900 --> 00:02:19,400
And before we talk of any repentance

24
00:02:19,500 --> 00:02:24,500
Try walking in my shoes

25
00:02:24,600 --> 00:02:27,250
Try walking in my shoes

26
00:02:27,300 --> 00:02:32,300
You'll stumble in my footsteps

27
00:02:32,400 --> 00:02:36,700
Keep the same appointments I kept

28
00:02:36,800 --> 00:02:41,700
If you try walking in my shoes

29
00:02:41,800 --> 00:02:47,500
If you try walking in my shoes

30
00:02:47,600 --> 00:02:51,500
Try walking in my shoes

31
00:03:10,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Depeche Mode - Walking In My Shoes Altyazı (SRT) - 05:17-317-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Depeche Mode - Walking In My Shoes.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Depeche Mode - Walking In My Shoes.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Depeche Mode - Walking In My Shoes.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Depeche Mode - Walking In My Shoes.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!