KATSEYE - Gnarly Subtitles (SRT) [02:21-141-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: KATSEYE | Song: Gnarly

CAPTCHA: captcha

KATSEYE - Gnarly Subtitles (SRT) (02:21-141-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,627 --> 00:00:03,891
모든 걸 한 단어로 표현할 수 있어

1
00:00:04,933 --> 00:00:05,533
있잖아

2
00:00:05,535 --> 00:00:06,006
이런 거야

3
00:00:06,008 --> 00:00:07,766
버블티 (Gnarly)

4
00:00:07,767 --> 00:00:09,450
테슬라 (Gnarly)

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,283
프라이드치킨 (Gnarly)

6
00:00:11,333 --> 00:00:12,767
할리우드 힐스에서의 파티

7
00:00:13,100 --> 00:00:14,767
이 노래 (Gnarly)

8
00:00:14,867 --> 00:00:16,700
맙소사, 저 새로운 비트 (완전 gnarly)

9
00:00:16,700 --> 00:00:19,963
세상에, 이거 진짜야? (모든 게 gnarly)

10
00:00:20,151 --> 00:00:22,417
오, 오늘 밤 우린 세션에 있어 gang gang

11
00:00:22,467 --> 00:00:24,083
오, 오늘 밤 즐기러 갈 거야 gang gang

12
00:00:24,133 --> 00:00:27,183
아 진짜, 이 노래 너무 멋져, 축하해

13
00:00:27,233 --> 00:00:28,833
너도 이제 gang

14
00:00:29,076 --> 00:00:30,633
Gang gang gang gang gang

15
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
(Gnarly)

16
00:00:34,427 --> 00:00:35,427
(Gnarly)

17
00:00:36,233 --> 00:00:37,966
모든 게 (gnarly)

18
00:00:37,967 --> 00:00:39,747
Na-na-na-na-na-gnarly

19
00:00:39,748 --> 00:00:41,480
Na-na-na-na-na-gnarly

20
00:00:41,482 --> 00:00:43,400
Na-na-na-na-na-gnarly

21
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
모든 게 (gnarly)

22
00:00:45,467 --> 00:00:46,664
핫해 핫해

23
00:00:46,666 --> 00:00:48,149
한 봉지의 Takis 처럼

24
00:00:48,150 --> 00:00:49,233
난 최고야

25
00:00:49,971 --> 00:00:51,033
난 최고야

26
00:00:52,641 --> 00:00:53,817
뻔해 뻔해

27
00:00:53,867 --> 00:00:55,278
다들 따라 하려 하겠지

28
00:00:55,279 --> 00:00:56,279
난 최고야

29
00:00:57,033 --> 00:00:58,033
난 최고야

30
00:00:59,320 --> 00:01:01,050
Na-na-na-na-na-gnarly

31
00:01:01,100 --> 00:01:02,449
Na-na-na-na-na-gnarly

32
00:01:02,456 --> 00:01:03,456
난 최고야

33
00:01:04,133 --> 00:01:05,133
난 최고야

34
00:01:06,500 --> 00:01:08,180
Na-na-na-na-na-gnarly

35
00:01:08,181 --> 00:01:09,469
Na-na-na-na-na-gnarly

36
00:01:09,519 --> 00:01:10,519
난 최고야

37
00:01:11,267 --> 00:01:12,267
난 최고야

38
00:01:13,480 --> 00:01:16,378
(Gnarly)

39
00:01:16,428 --> 00:01:20,149
지루한 멍청이를 위한 비트를 만들어

40
00:01:20,150 --> 00:01:21,999
완전 gnarly (Gnarly)

41
00:01:22,000 --> 00:01:23,237
말도 걸지 마

42
00:01:23,800 --> 00:01:24,840
너 진짜 대박이야

43
00:01:25,420 --> 00:01:27,276
난 아냐 (이건 gnarly 느낌)

44
00:01:27,326 --> 00:01:29,550
내 저택이 부럽니?

45
00:01:29,805 --> 00:01:31,219
맞아 뷰가 정말

46
00:01:31,220 --> 00:01:32,665
(Gnarly)

47
00:01:34,867 --> 00:01:35,867
(Gnarly)

48
00:01:36,667 --> 00:01:38,350
모든 게 (gnarly)

49
00:01:38,400...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

KATSEYE - Gnarly Subtitles (SRT) - 02:21-141-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ KATSEYE - Gnarly.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ KATSEYE - Gnarly.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ KATSEYE - Gnarly.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ KATSEYE - Gnarly.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!