TXT - Good Boy Gone Bad Subtitles (vtt) [03:44-224-0-ja]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: TXT | Song: Good Boy Gone Bad

CAPTCHA: captcha

TXT - Good Boy Gone Bad Subtitles (vtt) (03:44-224-0-ja) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:34.677 --> 00:00:36.797
永遠って言葉に釘打って 閉じる棺

00:00:36.797 --> 00:00:39.372
君は弱い僕を変えた完全に

00:00:39.422 --> 00:00:41.744
君になりたい ずっと鏡の前

00:00:41.794 --> 00:00:43.831
ひっかく顔 飲み込む心臓

00:00:44.439 --> 00:00:46.726
僕を捨てた君へ

00:00:46.776 --> 00:00:49.086
尻尾を振っていた my past

00:00:49.136 --> 00:00:51.086
I just killed me with all that stress

00:00:51.136 --> 00:00:53.638
もう全部関係ナイんだ

00:00:53.688 --> 00:01:01.693
壊れてる 気分も悪くないな

00:01:03.361 --> 00:01:07.861
情けない日々より

00:01:07.911 --> 00:01:10.629
Watch watch gotta watch watch me yeah

00:01:10.679 --> 00:01:12.198
(僕よ 僕を 壊せ)

00:01:12.248 --> 00:01:14.702
捨てちまえ good boys gone bad

00:01:14.752 --> 00:01:17.075
スベテ good boys gone bad

00:01:17.125 --> 00:01:19.568
愛していた good boys gone bad

00:01:19.618 --> 00:01:21.911
Now
(もっと もっと 壊せ)

00:01:21.961 --> 00:01:24.367
胸に傷跡 gone bad

00:01:24.417 --> 00:01:26.715
心臓を切って gone dead

00:01:26.765 --> 00:01:29.387
知っていた that good boy’s gone bad

00:01:29.437 --> 00:01:31.244
Now
(僕よ 僕を 壊せ)

00:01:31.294 --> 00:01:41.575
Good boy gone bad (Good boy gone
bad, good boy gone bad, good boy
gone bad, good boy gone bad)

00:01:41.923 --> 00:01:44.246
君の少年を消した後

00:01:44.296 --> 00:01:46.523
壊れた僕で埋めな

00:01:46.573 --> 00:01:49.003
僕は zombie のよう dead alive

00:01:49.053 --> 00:01:51.305
愛の墓の上で生まれた

00:01:51.557 --> 00:01:53.820
正直 気に入るね

00:01:53.870 --> 00:01:56.228
完全に変わった my face

00:01:56.278 --> 00:01:58.228
I just killed me with all that pain

00:01:58.278 --> 00:02:00.804
もう全部関係ナイんだ

00:02:00.854 --> 00:02:09.133
目閉じる絶望の 夜は甘いね

00:02:10.591 --> 00:02:15.061
むしろ自由さ僕は

00:02:15.111 --> 00:02:17.867
Watch watch gotta watch watch me yeah

00:02:17.867 --> 00:02:19.373
(僕よ 僕を 壊せ)

00:02:19.423 --> 00:02:21.973
捨てちまえ good boys gone bad

00:02:22.023 --> 00:02:24.297
スベテ good boys gone bad

00:02:24.347 --> 00:02:27.005
愛していた good boys gone bad

00:02:27.055 --> 00:02:29.005
Now
(もっと もっと 壊せ)

00:02:29.055 --> 00:02:31.546
胸に傷跡 gone bad

00:02:31.596 --> 00:02:33.824
心臓を切って gone dead

00:02:33.824 --> 00:02:36.675
知っていた that good boy’s gone bad

00:02:36.725 --> 00:02:38.602
Now
(僕よ 僕を 壊せ)

00:02:38.652 --> 00:02:39.581
Good boy gone bad

00:02:39.631 --> 00:02:41.533
君の scar ちぎる soul

00:02:41.583 --> 00:02:44.217
君の痕跡 流れ出る

00:02:44.267 --> 00:02:46.447
Love i...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

TXT - Good Boy Gone Bad Subtitles (vtt) - 03:44-224-0-ja

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ja.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ja.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ja.srt Subtitles (.SRT)

▼ TXT - Good Boy Gone Bad.ja.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!