Taylor Swift - You Need To Calm Down Subtitles (vtt) [02:57-177-0-pl]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Taylor Swift | Song: You Need To Calm Down

CAPTCHA: captcha

Taylor Swift - You Need To Calm Down Subtitles (vtt) (02:57-177-0-pl) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:11.970 --> 00:00:14.548
Nie znam cię

00:00:14.598 --> 00:00:17.009
A ty uderzasz do mnie jak patron

00:00:17.059 --> 00:00:21.563
Myślę sobie no nie, jest 7 rano

00:00:23.065 --> 00:00:25.601
Powiedz to na ulicy, to jest nokaut

00:00:25.651 --> 00:00:28.020
Ale ty mówisz to w tweecie,
wymigujesz się

00:00:28.070 --> 00:00:32.824
A ja się zastanawiam hej,
czy jesteś ok?

00:00:34.451 --> 00:00:36.278
I nie próbuję zepsuć twojej ekspresji

00:00:36.328 --> 00:00:41.166
Ale nauczyłem się lekcji, że stresowanie
I obsesja na punkcie kogoś
innego nie są zabawne

00:00:42.918 --> 00:00:45.462
A węże I kamienie nigdy nie
złamały mi kości więc

00:00:45.462 --> 00:00:50.584
Oh-oh, oh-oh,
oh-oh, oh-oh, oh-oh

00:00:50.634 --> 00:00:55.430
Musisz sie uspokoić jesteś za głośno

00:00:56.223 --> 00:01:01.970
A ja mówię oh-oh, oh-oh, oh-
oh, oh-oh, oh-oh (oh)

00:01:02.020 --> 00:01:03.897
Musisz przestać

00:01:04.773 --> 00:01:07.559
Możesz nie deptać po mojej szacie?

00:01:07.609 --> 00:01:09.611
Musisz się uspokoić

00:01:19.579 --> 00:01:22.157
Nie znamy cię

00:01:22.207 --> 00:01:24.409
A ty uderzasz na moich
przyjaciół jak pocisk

00:01:24.459 --> 00:01:26.336
Dlczego oszalałeś?

00:01:27.462 --> 00:01:30.966
Kiedy mógłbyś być zadowolony?
(Możesz być zadowolony)

00:01:30.966 --> 00:01:33.377
Słońce na ulicy na paradzie

00:01:33.427 --> 00:01:35.796
Ale ty wolałbyś być w
średniowieczu

00:01:35.846 --> 00:01:40.559
Robienie tego znaku. Musiało
zająć ci całą noc

00:01:42.227 --> 00:01:45.314
Musisz tylko zająć kilka miejsc, a
potem spróbować przywrócić pokój

00:01:45.314 --> 00:01:48.859
I kontrolować swoje pragnienia,
by krzyczeć o wszystkich ludziach,
których nienawidzisz

00:01:50.569 --> 00:01:53.355
'Bo cień nigdy nie uczynił
nikogo mniej gejem

00:01:53.405 --> 00:01:58.318
Oh-oh, oh-oh,
oh-oh, oh-oh, oh-oh

00:01:58.368 --> 00:02:00.412
Musisz sie uspokoić

00:02:01.163 --> 00:02:03.332
Jesteś za głośno

00:02:04.333 --> 00:02:09.746
A ja mówię oh-oh, oh-oh, oh-
oh, oh-oh, oh-oh (oh)

00:02:09.796 --> 00:02:11.673
Musisz przestać

00:02:12.591 --> 00:02:15.335
Czy możesz po prostu nie
deptać po jego szacie

00:02:15.385 --> 00:02:17.304
Musisz się uspokoić

00:02:22.351 --> 00:02:25.09...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Taylor Swift - You Need To Calm Down Subtitles (vtt) - 02:57-177-0-pl

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Taylor Swift - You Need To Calm Down.pl.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Taylor Swift - You Need To Calm Down.pl.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Taylor Swift - You Need To Calm Down.pl.srt Subtitles (.SRT)

▼ Taylor Swift - You Need To Calm Down.pl.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!