Red Velvet - Queendom Subtitles (SRT) [03:09-189-0-ko]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: Queendom

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - Queendom Subtitles (SRT) (03:09-189-0-ko) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:05,832 --> 00:00:06,599
Queens

1
00:00:08,250 --> 00:00:09,454
Ah yeah ah yeah

2
00:00:10,256 --> 00:00:11,507
Ah yeah ah yeah

3
00:00:12,215 --> 00:00:15,000
Dururururu uh-huh

4
00:00:16,185 --> 00:00:17,339
Ah yeah ah yeah

5
00:00:18,276 --> 00:00:19,421
Ah yeah ah yeah

6
00:00:21,845 --> 00:00:22,295
Yeah

7
00:00:22,345 --> 00:00:24,281
Hey, here we go again

8
00:00:24,331 --> 00:00:26,395
눈부신 햇살 아래

9
00:00:26,445 --> 00:00:29,330
아이처럼 활짝 웃는 너

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,386
Oh hey! 같은 꿈속에

11
00:00:32,436 --> 00:00:34,269
우릴 계속 불러 댄

12
00:00:34,319 --> 00:00:37,607
먼 기억 너머의 Wonderland

13
00:00:38,716 --> 00:00:40,473
We are Queens in the red castle

14
00:00:40,523 --> 00:00:42,439
Don’t need crown 타고났지 Dazzle

15
00:00:42,762 --> 00:00:44,209
함께 만들어 온 Paradigm

16
00:00:44,259 --> 00:00:46,000
확실히 다른 Stereotype

17
00:00:46,227 --> 00:00:48,353
볼수록 빛나는 Pose

18
00:00:48,403 --> 00:00:50,197
Problems? 저 하늘 위로

19
00:00:50,247 --> 00:00:53,878
던져! We are makin’ the rules

20
00:00:53,928 --> 00:00:58,805
‘Cause we are Queens and Kings 손을 더 높이

21
00:00:58,855 --> 00:01:02,887
모일수록 아름답게 Shining bling bling

22
00:01:02,937 --> 00:01:06,868
비가 내려도 Strong and beautiful

23
00:01:06,918 --> 00:01:10,628
모두 다른 색깔로 완성한 Rainbow

24
00:01:10,678 --> 00:01:12,664
Ladida-do Ba-badida

25
00:01:12,714 --> 00:01:14,498
Ladida-do Ba-badida

26
00:01:14,498 --> 00:01:16,412
다시 한번 시작해볼까

27
00:01:16,462 --> 00:01:18,615
That’s our Queendom yeah

28
00:01:18,665 --> 00:01:20,647
Ladida-do Ba-badida

29
00:01:20,697 --> 00:01:22,456
Ladida-do Ba-badida

30
00:01:22,506 --> 00:01:24,356
너와 손을 맞잡은 순간

31
00:01:24,406 --> 00:01:26,645
That’s our Queendom

32
00:01:27,829 --> 00:01:30,204
We we we strong, nothing missing

33
00:01:30,254 --> 00:01:32,204
Wake up 답은 Simple

34
00:01:32,254 --> 00:01:34,136
Be Boss 불어 Whistle

35
00:01:34,186 --> 00:01:36,134
더 큰 세상이 너를 주목해

36
00:01:36,458 --> 00:01:38,372
축제를 열어볼까

37
00:01:38,422 --> 00:01:40,359
난 너의 손을 잡아

38
00:01:40,359 --> 00:01:42,185
기다린 지금이야

39
00:01:42,235 --> 00:01:44,151
너답게 펼쳐봐

40
00:01:44,486 --> 00:01:46,330
놀러와 My carnival

41
00:01:46,380 --> 00:01:48,242
Climax? 지금부터야

42
00:01:48,292 --> 00:01:51,877
Watch out! We are makin’ the rules

43
00:01:51,927 --> 00:01:56,731
‘Cause we are Queens and Kings 손을 더 높이

44
00:01:56,781 --> 00:02:00,645
모일수록 아름답게 Shining bling bling

4...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - Queendom Subtitles (SRT) - 03:09-189-0-ko

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - Queendom.ko.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - Queendom.ko.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - Queendom.ko.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - Queendom.ko.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!