As I Lay Dying - My Own Grave Subtitles (vtt) [04:11-251-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: As I Lay Dying | Song: My Own Grave

CAPTCHA: captcha

As I Lay Dying - My Own Grave Subtitles (vtt) (04:11-251-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:14.400 --> 00:00:29.900
The lies, the weight, deceit, decay

00:00:30.000 --> 00:00:33.400
The lies, the weight

00:00:33.500 --> 00:00:37.300
It's clear I lost my way

00:00:37.400 --> 00:00:41.300
Deceit, decay

00:00:42.000 --> 00:00:45.000
Decomposing

00:00:52.800 --> 00:00:56.300
I thought I was an architect
but I was just moving dirt

00:00:56.400 --> 00:01:00.200
Stacking mud over malice covered-up
forming nothing but a pile of hurt

00:01:00.300 --> 00:01:03.900
I hadn’t been building (building)

00:01:04.000 --> 00:01:07.800
The time was spent digging (digging)

00:01:07.900 --> 00:01:11.500
Boring the barriers that
kept others away (away)

00:01:11.600 --> 00:01:18.300
The deeper the walls the less anyone
could hear (hear me) fall

00:01:19.500 --> 00:01:24.300
So now I know there is
no one else to blame

00:01:24.300 --> 00:01:28.100
Buried alive inside of my own grave

00:01:28.200 --> 00:01:31.800
And there's no one else to blame

00:01:31.900 --> 00:01:35.500
Buried alive inside of my own grave

00:01:35.600 --> 00:01:40.900
Inside of my own grave

00:01:41.700 --> 00:01:44.700
Beneath my lies

00:01:50.300 --> 00:01:53.900
Delusional enough to think I’d
designed something great

00:01:54.000 --> 00:01:57.700
Like a giant headstone inscribed
to describe my shameful fate

00:01:57.800 --> 00:02:01.600
I hadn't been building (building)

00:02:01.700 --> 00:02:05.400
The time was spent digging (digging)

00:02:05.500 --> 00:02:09.200
An ugly truth from which there
was no way to escape (escape)

00:02:09.300 --> 00:02:13.900
Nowhere left to hide and then finally
forced to face what I'd become

00:02:14.000 --> 00:02:18.100
Buried alive inside of my
own grave (my grave)

00:02:18.200 --> 00:02:21.700
And there's no one else to blame

00:02:21.800 --> 00:02:26.000
Buried alive inside of my
own grave (my grave)

00:02:26.100 --> 00:02:29.400
What I'd become

00:02:29.500 --> 00:02:33.300
Buried alive inside of my own grave

00:02:35.600 --> 00:02:42.000
Beneath my pride crushing me

00:02:43.300 --> 00:02:50.200
Beneath my lies collapsing

00:02:52.200 --> 00:02:56.600
But we are still alive

00:02:59.700 --> 00:03:03.500
W...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

As I Lay Dying - My Own Grave Subtitles (vtt) - 04:11-251-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!