Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) [03:31-211-0-sk]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) (03:31-211-0-sk) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:01,760 --> 00:00:02,400
Ahoj Jake.

1
00:00:02,840 --> 00:00:03,460
Raz som ti zavolal.

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,860
Mám taký istý dom ako ty, také isté auto tiež, nie je to až také ťažké.

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,260
Oh áno, mimochodom vitaj na vrchole bráško.

4
00:00:10,120 --> 00:00:10,620
Dobrý pocit, že?

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,360
Ale nezabúdajme, ako si sa sem dostal.

6
00:00:14,180 --> 00:00:14,760
YAHYEE!

7
00:00:14,760 --> 00:00:17,260
Mladší brat Jakey sa má pokusil zničiť?

8
00:00:17,640 --> 00:00:18,360
Čo!?

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,780
Mladší braček stojí na svojich vlastných nohách?

10
00:00:21,100 --> 00:00:21,700
Nie na dlho!

11
00:00:22,180 --> 00:00:25,400
Ja som pes, ty si šteňa, volám ťa Kong.

12
00:00:25,400 --> 00:00:28,480
Poďme hovoriť o tvojom odpade, ktorému hovoríš song.

13
00:00:28,480 --> 00:00:32,060
Malo by to byť každý iný deň, jedna silná rada.

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,440
Urobil som ťa slávnym raz, o chvíľu znova.

15
00:00:35,780 --> 00:00:38,700
Áno si na Disney, ale kto ti pomáhať čítať celý tvoj scenár?

16
00:00:38,700 --> 00:00:39,355
JA!

17
00:00:39,355 --> 00:00:42,435
Nezabúdaj, bol si v mojom tieni na Vine.

18
00:00:42,440 --> 00:00:45,620
Teraz máš pár odberateľov a myslíš si, že si pán.

19
00:00:46,240 --> 00:00:46,740
Priznávam,

20
00:00:46,860 --> 00:00:49,540
Máš peniaze, máš baby.

21
00:00:49,540 --> 00:00:50,400
Ale si kokot.

22
00:00:50,400 --> 00:00:53,140
Nie si vďačný za svojich fanúšikov, to je celkom smiešne

23
00:00:53,140 --> 00:00:56,580
Vedia tvoji sponzori, že TEAM 10 nezarába žiadne peniaze?

24
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
Začína to talentom,

25
00:00:58,680 --> 00:01:00,300
Ale je to ťažké, keď žiadny nemáš.

26
00:01:00,660 --> 00:01:02,500
Myslím si, že si trošku nahnevaný, lebo

27
00:01:02,640 --> 00:01:03,700
Som obľúbenejší syn!

28
00:01:04,020 --> 00:01:05,720
Ja som MAVERICK, ty si NULA,

29
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
Yeah, vďaka mne si v LA.

30
00:01:07,440 --> 00:01:09,260
Je tu jedna vec, ktorú by si mal vedieť.

31
00:01:09,260 --> 00:01:10,960
NEZAHRÁVAJ SA S LOGANG!

32
00:01:11,500 --> 00:01:13,360
Počkať, chce sa mi zvracať keď sa pozriem na tvoju tvár.

33
00:01:13,360 --> 00:01:14,700
Nevieš čo, to znamená rásť.

34
00:01:14,700 --> 00:01:16,180
Snažíš sa tancovať a správať sa slušne.

35
00:01:16,200 --> 00:01:17,680
Nejde to, tak sa snažíš rapovať.

36
00:01:17,680 --> 00:01:18,500
Počkaj, spamätaj sa!

37
00:01:18,500 --> 00:01:19,920
Chyť rytmus, aha, ty nevieš,

38
00:01:19,920 --> 00:01:20,820
Možno TEAM 10 to vie.

39
00:01:20,820 --> 00:01:22,040
Myslím, že takto ty rastieš.

40
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
Ale stále nedokážeš vypredávať koncerty.

41
00:01:23,660 --> 00:01:25,200
Ani nájsť oblečenie, čo by k tebe pasovalo nevieš.

42
00:01:25,420 --> 00:01:26,080
YAHYEE!

43
00:01:26,080 --> 00:01:27,120
Kazíš atmosféru,

44
00:01:28,000 --> 00:01:29,140
Nerobíš to dobre,

45
00:01:29,140 --> 00:01:30,880
Snažíš sa hrať so psami,

46
00:01:30,880 --> 00:01:31,460
Nevieš čo si urobil,

47
00:01:31,720 --> 00:01:33,340
Práve si si zničil život.

48
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Kazíš atmosféru,

49
00:01:34,960 --> 00:01:36,300
Nerobíš to dobre,

50
00:01:36,900 --> 00:01:38,140
Snažíš sa hrať so psami,

51
00:01:38,140 --> 00:01:38,800
Nevieš čo si urobil,

52
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Práve si si zničil život.

53
00:01:40,240 --> 00:01:43,060
Čo sa stálo Jake, zvykli sme sa mať navzájom radi.

54
00:01:43,960 --> 00:01:46,680
Po tom všetkom, sme z tej istej matky.

55
00:01:47,380 --> 00:01:50,160
Biologicky to z nás robí bratov.

56
00:01:50,360 --> 00:01:53,740
Strašne veľa negativity, preto sa vážne čdivím

57
00:01:53,740 --> 00:01:54,240
(Prečo?)

58
00:01:54,360 --> 00:01:57,100
Mám pocit, že len potrebuješ Maverick tričko.

59
00:01:57,100 --> 00:01:57,740
(Odkaz v popisku)

60
00:01:57,740 --> 00:02:00,760
Keď ma urážaš Jakey, veľmi to boli.

61
00:02:01,280 --> 00:02:03,880
Niekedy si želám, aby môj brat bol Dirk.

62
00:02:03,880 --> 00:02:04,380
(Disney)

63
00:02:04,500 --> 00:02:07,940
Ale teraz musím ísť a dať ťa do hliny.

64
00:02:09,040 --> 00:02:12,580
Počkať, zadržte! Prečo prestala hrať hudba?

65
00:02:15,180 --> 00:02:17,020
UH OH, TO JE ALISSA VIOLET!

66
00:02:17,040 --> 00:02:18,740
BOLA TVOJE DIEVČA.

67
00:02:18,900 --> 00:02:20,040
TERAZ JE V LOGANG.

68
00:02:20,040 --> 00:02:22,780
A TAKTIEŽ NA MOJOM... TEAME

69
00:02:22,780 --> 00:02:24,360
Tie...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) - 03:31-211-0-sk

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sk.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sk.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sk.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sk.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!