Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) [03:31-211-0-hr]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) (03:31-211-0-hr) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:01,760 --> 00:00:02,400
Hej Jake.

1
00:00:02,840 --> 00:00:03,460
Obavio sam jedan poziv

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,860
Dobio sam istu kuću, isti auto, uopće nije teško

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,260
Oh hej, usput, dobrodošao na vrh mali brate!

4
00:00:10,120 --> 00:00:10,620
dobar osjećaj, ha?

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,360
Ali nemojmo zaboraviti kako si došao ovdje.

6
00:00:14,180 --> 00:00:14,760
YAHYEET

7
00:00:14,760 --> 00:00:17,260
MALI BRAT JAKEY POKUŠAVA ME SPALITI??!!

8
00:00:17,640 --> 00:00:18,360
ŠTO?

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,780
MALI BRAT STOJI NA SVOJE DVIJE NOGE?

10
00:00:21,100 --> 00:00:21,700
NE JOŠ DUGO

11
00:00:22,180 --> 00:00:25,400
JA SAM PAS, TI SI PSIĆ, ZOVEŠ SE KONG

12
00:00:25,400 --> 00:00:28,480
RAZGOVARAJMO O TVOJEM SMEĆU KOJOM NAZIVAŠ PJESMOM

13
00:00:28,480 --> 00:00:32,060
TREBALO BI BITI SVAKI DRUGI DAN, SAMO JEDAN SNAŽAN SAVIJET

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,440
NAPRAVIO SAM TE POZNATIM JEDNOM, USKORO ĆE SE DOGOTITI DRUGI PUT

15
00:00:35,780 --> 00:00:38,700
DA TI SI NA DISNEY-u, ALI TKO TI JE POMOGAO ČUTATI TEKST?

16
00:00:38,700 --> 00:00:39,355
TO SAM JA

17
00:00:39,355 --> 00:00:42,435
NEMOJ ZABORAVITI DEČKO BIO SI MOJA SJENA NA VINE-u

18
00:00:42,440 --> 00:00:45,620
SAD SI DOBIO NEKOLIKO PRETPLATNIKA I MISLIŠ DA SI SRANJE

19
00:00:46,240 --> 00:00:46,740
PRIZNAT ĆU

20
00:00:46,860 --> 00:00:49,540
IMAŠ NOVCA, IMAŠ ŠIPKE, IMAŠ CURE

21
00:00:49,540 --> 00:00:50,400
ALI TI SI KURAC

22
00:00:50,400 --> 00:00:53,140
NISI ZAHVALAN ZA SVOJE FANOVE, MALO JE SMIJEŠNO

23
00:00:53,140 --> 00:00:56,580
ZNAJU LI TVOJI INVESTORI DA TEAM 10 NE ZARADJUJE NIŠTA NOVCA?

24
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
VIDI, POČINJE S TALENTOM,

25
00:00:58,680 --> 00:01:00,300
ALI TEŠKO JE KADA GA NEMAŠ

26
00:01:00,660 --> 00:01:02,500
MISLIM DA SI MALO LJUT ZATO ŠTO

27
00:01:02,640 --> 00:01:03,700
SAM JA OMILJENI SIN

28
00:01:04,020 --> 00:01:05,720
JA SAM MAVERICK, TI SI POSREDNI GUBITNIK

29
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
DA, JA SAM TE DOVEO U LA

30
00:01:07,440 --> 00:01:09,260
AKO IMA JEDNA STVAR KOJU TREBAŠ ZNATI,

31
00:01:09,260 --> 00:01:10,960
NE ZAJEBAJEŠ SE S LOGANG!

32
00:01:11,500 --> 00:01:13,360
STANI, POVRATIT ĆU GLEDAJUĆI U TVOJE LICE

33
00:01:13,360 --> 00:01:14,700
TI NE ZNAŠ ŠTO ZNAĆI PROLJEPŠATI SE

34
00:01:14,700 --> 00:01:16,180
POKUŠAVAŠ PLESATI I GLUMITI

35
00:01:16,200 --> 00:01:17,680
TO TI NE USPIJEVA, PA SADA POKUŠAVAŠ REPATI

36
00:01:17,680 --> 00:01:18,500
AJDE STANI

37
00:01:18,500 --> 00:01:19,920
POKUŠAVAŠ UHVATITI TOK, NE MOŽEŠ, OH NE

38
00:01:19,920 --> 00:01:20,820
MOŽDA JE TEAM 10 SHVATIO

39
00:01:20,820 --> 00:01:22,040
MISLIM TAKO RASTEŠ

40
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
ALI DALJE NE MOŽEŠ RASPRODATI NIJEDAN ŠOW

41
00:01:23,660 --> 00:01:25,200
NE I DALJE NE MOŽEŠ PRONAĆI ODJEĆU KOJA SE SLAŽE

42
00:01:25,420 --> 00:01:26,080
YAHYEET

43
00:01:26,080 --> 00:01:27,120
SAMO UBIJAŠ VIBRU, DA

44
00:01:28,000 --> 00:01:29,140
NE RADIŠ TO DOBRO

45
00:01:29,140 --> 00:01:30,880
POKUŠAVAŠ SE DODAVATI S LOPTOM S PSIMA

46
00:01:30,880 --> 00:01:31,460
NE ZNAŠ ŠTO SI UČINIO

47
00:01:31,720 --> 00:01:33,340
UPRAVO SI SI UNIŠTIO ŽIVOT, DA

48
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
UBIJAŠ VIBRU, DA

49
00:01:34,960 --> 00:01:36,300
NE RADIŠ TO DOBRO, DA

50
00:01:36,900 --> 00:01:38,140
POKUŠAVAŠ SE DODAVATI LOPTOM S PSIMA

51
00:01:38,140 --> 00:01:38,800
NE ZNAŠ ŠTO SI UČINIO

52
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
UPRAVO SI SI UNIŠTIO ŽIVOT

53
00:01:40,240 --> 00:01:43,060
ŠTO SE DOGODILO JAKE, ČOVJEČE PRIJE SMO SE VOLJELI

54
00:01:43,960 --> 00:01:46,680
POSLIJE SVEGA, DOŠLI SMO OD ISTE MAJKE

55
00:01:47,380 --> 00:01:50,160
BIOLOŠKI TO ZNAĆI DA SMO BRAĆA

56
00:01:50,360 --> 00:01:53,740
TOLIKO NEGATIVNOSTI STVARNO SE NEKAD ZAPITAM

57
00:01:53,740 --> 00:01:54,240
(ZAŠTO?)

58
00:01:54,360 --> 00:01:57,100
OSJEĆAM SE KAO DA TREBAŠ MAVERICK MAJCU

59
00:01:57,100 --> 00:01:57,740
(LINK U OPISU)

60
00:01:57,740 --> 00:02:00,760
KADA ME VRIJEĐAŠ JAKEY, STVARNO BOLI

61
00:02:01,280 --> 00:02:03,880
PONEKAD POŽELIM DA MI JE BRAT DIRK (sa disney kanala)

62
00:02:03,880 --> 00:02:04,380
(DISNEY)

63
00:02:04,500 --> 00:02:07,940
ALI TE MORAM STAVITI U ZEMLJU

64
00:02:09,040 --> 00:02:12,580
ČEKAJ? ŠTO? ZAŠTO JE MUZIKA STALA?

65
00:02:15,180 --> 00:02:18,740
UH OH TO JE ALISSA VIOLET BILA JE TVOJA ŽENSKA

66
00:02:18,900 --> 00:02:20,040
SADA JE U LOGANG-u

67
00:02:20,040 --> 00:02:22,780
I ZNAŠ DA JE NA MOM(logan pokazuje ono doli)... TIMU

68...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (SRT) - 03:31-211-0-hr

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.hr.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.hr.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.hr.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.hr.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!