Logan Paul - Help Me Help You Subtitles (vtt) [03:24-204-0-es]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: Help Me Help You

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - Help Me Help You Subtitles (vtt) (03:24-204-0-es) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.380 --> 00:00:01.740
el encendedor sonando

00:00:01.900 --> 00:00:03.500
respirandoo bajo una pila de ropa

00:00:03.680 --> 00:00:04.920
teléfono vibrando

00:00:04.920 --> 00:00:05.480
yo!

00:00:05.560 --> 00:00:07.360
persona en el teléfono: YO! Vas a venir a la fiesta?

00:00:07.360 --> 00:00:08.760
No bro, se esta tardando demasiado!

00:00:08.760 --> 00:00:09.640
Persona en el teléfono: Bro ya casi termina!

00:00:09.640 --> 00:00:10.720
Si ya se bro!!

00:00:10.720 --> 00:00:11.660
(sonidos de la fiesta saliendo del teléfono)

00:00:11.660 --> 00:00:12.820
Persona en el teléfono: ...ASI QUE VAS A VENIR A LA FIESTA?

00:00:12.820 --> 00:00:14.120
No bro, no voy a ir a la fie--

00:00:14.120 --> 00:00:14.760
Mujer llamando: AMOR!?

00:00:14.760 --> 00:00:16.440
(Susurra) YO, me tengo que ir!

00:00:18.640 --> 00:00:25.860


00:00:25.900 --> 00:00:27.120
Qué me pongo?

00:00:27.120 --> 00:00:28.980
Te lo dije solo 12 veces

00:00:28.980 --> 00:00:32.820
El primer vestido que utilizastes sigue siendo tú mejor opción

00:00:32.820 --> 00:00:35.920
Hemos estado sentados en este vestidor por horas

00:00:35.920 --> 00:00:37.620
Necesito un descanso amor

00:00:37.620 --> 00:00:39.420
no tengo poder cerebral

00:00:39.440 --> 00:00:42.580
Cuando me preguntas mi opinion

00:00:42.600 --> 00:00:45.980
Siempre estoy seguro de ser un minion

00:00:45.980 --> 00:00:49.780
Chica te vez algo como una larga división

00:00:49.780 --> 00:00:52.460
Todo es Dificil

00:00:52.460 --> 00:00:54.500
Ayudame, ayudate

00:00:54.520 --> 00:00:57.260
Chica que estás tratando de hacer?

00:00:57.260 --> 00:00:59.040
Porque no tengo idea

00:00:59.040 --> 00:01:00.680
No, yo no soy ningún Scooby Doo

00:01:00.680 --> 00:01:01.660
Ayudame, ayudate

00:01:02.540 --> 00:01:04.300
Porque estoy más hambriento que tu

00:01:04.320 --> 00:01:06.160
Solo quiero conseguir un poco de comida

00:01:06.160 --> 00:01:07.720
Y estás cerca de matar mi humor

00:01:07.720 --> 00:01:08.940
Ayudame, ayudate

00:01:09.720 --> 00:01:11.360
Me hacen esos jeans ver gorda?

00:01:11.360 --> 00:01:13.240
Si se que quieres la respuesta

00:01:13.240 --> 00:01:14.900
Pero soy inteligente y eso es una trampa

00:01:14.900 --> 00:01:16.160
Ayúdame, ayudate

00:01:16.160 --> 00:01:18.160
Oh, y aquí un hecho random

00:01:18.160 --> 00:01:20.340
Todavía tienes mi capucha favorita

00:01:20.340 --> 00:01:21.940
Y necesitas devolverla

00:01:21.940 --> 00:01:23.780
No es que no esté llamando de vuelta

00:01:24.980 --> 00:01:27.460
Es solo que dijiste que necesitabas espacio

00:01:27.460 --> 00:01:29.060
Y así me quedo fuera de tu camino

00:01:29.060 --> 00:01:30.960
No es que no tenga el regreso

00:01:32.880 --> 00:01:34.700
Pero te quedaste fuera de tu camino

00:01:34.700 --> 00:01:36.700
para hacer que "k" sea una minúscula

00:01:36.700 --> 00:01:39.620
cuando me preguntas mi opinión

00:01:39.620 --> 00:01:43.300
siempre estoy seguro de ser un minion

00:01:43.300 --> 00:01:46.580
chica te ves como una larga división

00:01:46.580 --> 00:01:49.240
todo es difícil

00:01:49.240 --> 00:01:51.540
Ayúdame, Ayudate

00:01:52.380 --> 00:01:53.920
chica que estas tratando de hacer

00:01:53.940 --> 00:01:55.600
Porque no tengo ni idea

00:01:55.600 --> 00:01:57.480
no, no soy ningún Scooby Doo

00:01:57.480 --> 00:01:58.760
Ayúdame,Ayudarte

00:01:59.440 --> 00:02:01.200
porque estoy mas hambriento que tu

00:02:01.200 --> 00:02:02.820
solo quiero conseguir un poco de comida

00:02:02.820 --> 00:02:04.500
y estas cerca de matar mi humor

00:02:04.500 --> 00:02:06.160
Ayúdame , Ayudarte

00:02:06.680 --> 00:02:08.400
estos pantalones me hacen ver gorda

00:02:08.400 --> 00:02:10.120
si , se que quieres una respuesta

00:02:10.120 --> 00:02:11.640
pero soy inteligente y no voy a caer en tu trampa

00:02:11.640 --> 00:02:12.880
Ayúdame, Ayudarte

00:02:13.420 --> 00:02:15.680
Oh, y aquí un hecho random

00:02:15.680 --> 00:02:17.220
Todavía tienes mi capucha favorita

00:02:17.220 --> 00:02:18.540
y necesitas devolvérmela

00:02:18.540 --> 00:02:20.480


00:02:20.480 --> 00:02:22.720
bebe,cuando te pregunto si hay un problema

00:02:22.720 --> 00:02:24.520
no me digas que estas bien

00:02:24.520 --> 00:02:26.140
se que no estas bien

00:02:26.620 --> 00:02:27.640
Simplemente no te entiendo

00:02:27.640 --> 00:02:30.220
tu robas las cubiertas y entonces quieres que te acaricie

00:02:30.220 --> 00:02:31.680
¿Eres caliente o tienes frío?

00:02:32...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - Help Me Help You Subtitles (vtt) - 03:24-204-0-es

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - Help Me Help You.es.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - Help Me Help You.es.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - Help Me Help You.es.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - Help Me Help You.es.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!