for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love Subtitles (SRT) [04:38-278-0-hu]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: for KING and COUNTRY | Song: The Proof Of Your Love

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love Subtitles (SRT) (04:38-278-0-hu) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:27,000 --> 00:00:30,450
Ha énekelek, de nem szeretek,

1
00:00:30,500 --> 00:00:33,450
Minden dallal a lélegzetvételemet
vesztegetem

2
00:00:33,500 --> 00:00:39,250
Üres hangot hozok, egy értéktelen zajt

3
00:00:39,300 --> 00:00:42,750
Ha megnyerően, ezüst
nyelvvel beszélek,

4
00:00:42,800 --> 00:00:45,650
meggyőzöm a tömeget, de nem szeretek

5
00:00:45,700 --> 00:00:53,000
minden kimondott szóval
keserűbb ízt hagyok

6
00:00:54,000 --> 00:00:57,630
szóval HADD LEGYEN a szeretetem
a bizonyíték,

7
00:00:57,680 --> 00:00:59,680
szereteted bizonyítéka

8
00:01:00,000 --> 00:01:03,730
Hadd nézzen ki úgy a
szeretetem, mint te

9
00:01:03,780 --> 00:01:06,630
és amiből készültél

10
00:01:06,680 --> 00:01:11,450
Ahogyan éltél, ahogyan meghaltál,
a szeretet áldozat

11
00:01:11,500 --> 00:01:16,130
szóval HADD LEGYEN a szeretetem
a bizonyíték,

12
00:01:16,180 --> 00:01:18,720
szereteted bizonyítéka

13
00:01:30,000 --> 00:01:35,370
Ha egy nincstelen lelket
adok, de nem szeretek,

14
00:01:35,420 --> 00:01:36,830
akkor ki a szegény?

15
00:01:36,880 --> 00:01:41,900
Úgy tűnik, minden nyomorúság
bennem található

16
00:01:41,900 --> 00:01:46,830
szóval HADD LEGYEN a szeretetem
a bizonyíték,

17
00:01:46,880 --> 00:01:49,160
szereteted bizonyítéka

18
00:01:49,500 --> 00:01:52,590
Hadd nézzen ki úgy a
szeretetem, mint te

19
00:01:52,640 --> 00:01:55,880
és amiből készültél

20
00:01:55,960 --> 00:02:00,950
Ahogyan éltél, ahogyan meghaltál,
a szeretet áldozat

21
00:02:01,000 --> 00:02:05,190
szóval HADD LEGYEN a szeretetem
a bizonyíték,

22
00:02:05,240 --> 00:02:08,220
szereteted bizonyítéka

23
00:02:11,500 --> 00:02:14,700
Mikor minden véget ér,

24
00:02:17,500 --> 00:02:20,150
mikor utolsó dalunkat énekeljük,

25
00:02:20,200 --> 00:02:26,950
Csak a szeretet marad,
csak a szeretet marad

26
00:02:27,000 --> 00:02:31,110
Ha szónokian és angyali elragadtatással
beszélek,

27
00:02:31,160 --> 00:02:33,330
de nem szeretek, nem vagyok más,

28
00:02:33,380 --> 00:02:35,000
mint nyikorgás egy rozsdás ajtón.

29
00:02:35,500 --> 00:02:39,470
Ha Isten Igéjét erővel, minden
titkot feltárva,

30
00:02:39,520 --> 00:02:41,520
és mindent nyilvánvalóvá téve hirdetem

31
00:02:41,700 --> 00:02:44,150
és ha van hitem egy hegynek
azt mondani "ugrás" és

32
00:02:44,200 --> 00:02:47,660
az ugrik, de nem szeretek,
semmi sem vagyok.

33
00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love Subtitles (SRT) - 04:38-278-0-hu

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love.hu.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love.hu.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love.hu.srt Subtitles (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - The Proof Of Your Love.hu.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!