Feid - MXfiX G5 Subtitles (vtt) [03:33-213-0-zh]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Feid | Song: MXfiX G5

CAPTCHA: captcha

Feid - MXfiX G5 Subtitles (vtt) (03:33-213-0-zh) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:28.934 --> 00:00:33.169
事故发生后 我感到极大的痛苦

00:00:33.964 --> 00:00:37.760
我试着移动腿 但它毫无反应

00:00:38.603 --> 00:00:40.027
那一刻 我想:

00:00:40.227 --> 00:00:42.012
“我不知道怎么…

00:00:42.708 --> 00:00:45.974
我将如何克服
但我二月份有一场演出”

00:01:33.084 --> 00:01:35.589
这很难 但好在这场演出在麦德林

00:01:36.333 --> 00:01:39.254
人们看到我真的很特别 就像…...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Feid - MXfiX G5 Subtitles (vtt) - 03:33-213-0-zh

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Feid - MXfiX G5.zh.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Feid - MXfiX G5.zh.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Feid - MXfiX G5.zh.srt Subtitles (.SRT)

▼ Feid - MXfiX G5.zh.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!