Coldplay - Miracles Altyazı (vtt) [04:42-282-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Coldplay | Parça: Miracles

CAPTCHA: captcha

Coldplay - Miracles Altyazı (vtt) (04:42-282-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:20.800 --> 00:00:25.000
My father said never give up son

00:00:25.800 --> 00:00:30.100
Just look how good Cassius become

00:00:30.800 --> 00:00:35.400
Muhammad, Mahatma, and Nelson

00:00:35.700 --> 00:00:38.300
Not scared to be strong

00:00:41.900 --> 00:00:44.700
Now you could run and just
say they’re right

00:00:46.800 --> 00:00:49.800
No I'll never be no one
in my whole life

00:00:51.800 --> 00:00:54.700
Or you could turn and say
no wait they're wrong

00:00:56.100 --> 00:01:01.500
And get to keep on dancing
all life long

00:01:10.200 --> 00:01:14.500
My father said never give up son

00:01:15.200 --> 00:01:20.000
Just look what Amelia and Joan done

00:01:20.200 --> 00:01:24.900
Or Rosa, Teresa their war won

00:01:25.200 --> 00:01:27.700
Not scared to be strong

00:01:31.400 --> 00:01:34.800
Now you could run and just
say they’re right

00:01:36.300 --> 00:01:39.400
No I’ll never be no one
in my whole life

00:01:41.200 --> 00:01:44.200
Or you could turn and say
no wait, they’re wrong

00:01:45.500 --> 00:01:50.500
And get to keep on dancing
all life long

00:01:50.500 --> 00:01:57.600
Yeah you could be someone special

00:02:00.400 --> 00:02:05.300
You've got bright in your brains
and lightning in your veins

00:02:05.400 --> 00:02:09.900
You'll go higher than
they've ever gone

00:02:10.400 --> 00:02:17.300
In you I see someone special

00:02:20.200 --> 00:02:29.800
You've got fire in your eyes and
when you realize you'll go further
than we've ever gone

00:02:29.900 --> 00:02:30.700
Just turn it on

00:02:30.800 --> 00:02:33.100
Look I paid my intuition I
couldn't afford tuition

00:02:33.200 --> 00:02:35.700
My funds was insufficient, it
felt like I'm in prison

00:02:35.800 --> 00:02:38.100
Until I realized I had
to set my mind free

00:02:38.200 --> 00:02:40.600
I was trusting statistics
more than I trust me

00:02:40.700 --> 00:02:45.900
Get a degree, good job, 401k,
but I’m trying to turn k’s
to m’s, what does it take?

00:02:46.100 --> 00:02:49.400
And maybe I could be the
new Ali of music prolly

00:02:49.500 --> 00:02:53.400
Instead of doing it just as a hobby
like these boys told me to

00:02:53.500 --> 00:02:55.900
I guess you either watch the
show or you show and prove

00:02:56.000 --> 00:03:00.700
Prove it to them or you prove it ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Coldplay - Miracles Altyazı (vtt) - 04:42-282-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Coldplay - Miracles.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Coldplay - Miracles.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Coldplay - Miracles.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Coldplay - Miracles.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!