Chloe - Warrior Altyazı (SRT) [03:58-238-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Chloe | Parça: Warrior

CAPTCHA: captcha

Chloe - Warrior Altyazı (SRT) (03:58-238-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:23,400 --> 00:00:26,000
Oh my darling

2
00:00:26,100 --> 00:00:32,700
I've been missing you
for quite some time

3
00:00:34,300 --> 00:00:39,800
So I'm gonna lift the oceans

4
00:00:39,900 --> 00:00:44,100
Just to see your eyes

5
00:00:45,500 --> 00:00:47,350
I could be a warrior

6
00:00:47,400 --> 00:00:49,300
Yes I am a warrior

7
00:00:49,600 --> 00:00:50,850
There's no need to worry love

8
00:00:50,900 --> 00:00:52,600
Look around it's glorious

9
00:00:53,100 --> 00:00:54,500
Close your eyes and taste the sun

10
00:00:55,100 --> 00:01:05,100
You know where to find me

11
00:01:06,200 --> 00:01:07,300
(You know where to find!)

12
00:01:07,400 --> 00:01:10,100
Oh my darling

13
00:01:10,200 --> 00:01:16,800
I am getting closer, hold on tight

14
00:01:16,900 --> 00:01:23,850
And I, know it hasn't been so easy

15
00:01:23,900 --> 00:01:28,300
I'm fighting for my life

16
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
I could be a warrior

17
00:01:31,700 --> 00:01:33,500
Yes I am a warrior

18
00:01:33,600 --> 00:01:35,100
There's no need to worry love

19
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
Look around it's glorious

20
00:01:37,100 --> 00:01:39,100
Close your eyes and taste the sun

21
00:01:39,200 --> 00:01:45,900
You know where to find me

22
00:01:50,200 --> 00:02:00,250
And I know where to find you

23
00:02:00,300 --> 00:02:02,900
Inside side the light!

24
00:02:03,000 --> 00:02:05,600
Inside side the light!

25
00:02:05,700 --> 00:02:08,400
Inside I'm alive

26
00:02:08,500 --> 00:02:11,100
Inside side the light!

27
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
Inside side the light!

28
00:02:14,100 --> 00:02:16,700
Inside side the light!

29
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
Inside I'm alive

30
00:02:19,500 --> 00:02:22,200
Inside side the light!

31
00:02:22,300 --> 00:02:24,700
Inside side the light!

32
00:02:24,800 --> 00:02:29,200
Almost there overcome my fear

33
00:02:29,300 --> 00:02:35,400
I'll save the light in our lives

34
00:02:35,500 --> 00:02:40,800
Just look deep inside
to find you and I

35
00:02:40,900 --> 00:02:45,600
Like stars in the sky will
brighten the light

36
00:02:45,700 --> 00:02:49,300
You know where to find me

37
00:02:49,300 --> 00:02:51,100
(Oh!)

38
00:02:52,200 --> 00:02:53,600
(Oh!)

39
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
(You know, you know where)

40
00:02:56,500 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Chloe - Warrior Altyazı (SRT) - 03:58-238-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Chloe - Warrior.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Chloe - Warrior.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Chloe - Warrior.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Chloe - Warrior.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!