Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II Altyazı (SRT) [01:59-119-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bryson Tiller | Parça: Timeless Interlude Pt. II

CAPTCHA: captcha

Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II Altyazı (SRT) (01:59-119-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:06,450
I'ma like to put that behind
us, please don't remind us

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,200
Must be in here in my conscious
sometimes I prefer

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,000
Bein' unconscious, bein' point honest

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,100
That's why I thought I could be
honest with you for a second
(Love, when it falls apart)

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,700
That's right, I tried to give you
everything (A thousand pieces)

6
00:00:17,800 --> 00:00:21,200
Now you say you movin'
onto better things

7
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
Left me with nothing,
you took everything

8
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
When can we discuss it?

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
Told me you don't wanna talk

10
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Okay then, fuck it, let me talk

11
00:00:28,600 --> 00:00:30,000
All you gotta do is listen

12
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
Part II, can I revisit?

13
00:00:31,800 --> 00:00:34,700
No time-specific, just whеn shit
was bliss, now look at this

14
00:00:34,800 --> 00:00:37,000
That we took this pic in like 21/6

15
00:00:37,100 --> 00:00:39,500
When shit was diffеrent, back
when we was hittin' platinum

16
00:00:39,600 --> 00:00:40,900
Just not gettin' back from (For real)

17
00:00:41,000 --> 00:00:44,800
Sold out tickets back-to-back, no
kiddin', that was really factual

18
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
I'm really tapped into
my inner passion

19
00:00:47,200 --> 00:00:49,500
I'm really back and they
can feel it actually

20
00:00:49,600 --> 00:00:51,900
Like Neil would say would say, "Come
on, let's get it active"

21
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
Until this day we still get it active

22
00:00:54,300 --> 00:00:59,000
Been away, been away to go back (Yeah)

23
00:00:59,100 --> 00:01:01,900
That's right, I tried to give
you everything (A thousand
pieces), everything

24
00:01:02,000 --> 00:01:04,300
Now you say you movin' on

25
00:01:04,400 --> 00:01:08,700
Left me with nothing, you
took everything (A thousand
pieces), everything

26
00:01:08,800 --> 00:01:11,400
Right here is where you belong

27
00:01:11,500 --> 00:01:14,700
Yeah, you took my heart and broke
it into (A thousand pieces)

28
00:01:14,800 --> 00:01:18,300
'Cause my lovin' is timeless for you

29
00:01:18,400 --> 00:01:20,900
You see my love forever and
always (A thousand pieces)

30
00:01:21,000 --> 00:01:24,100
But our anniversary just passed...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II Altyazı (SRT) - 01:59-119-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bryson Tiller - Timeless Interlude Pt. II.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!