BLESSD - CONDENADO AL EXITO II Altyazı (SRT) [04:17-257-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: BLESSD | Parça: CONDENADO AL EXITO II

CAPTCHA: captcha

BLESSD - CONDENADO AL EXITO II Altyazı (SRT) (04:17-257-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:07,270
You are blessed, blessings on blessings
on blessings homie,

1
00:00:07,320 --> 00:00:09,750
para Vos y todos los tuyos jefe,
usted sabe cómo es pa

2
00:00:09,800 --> 00:00:16,632
cual tigre? El león de Judá, pillen
en Google que es león de Judá

3
00:00:16,682 --> 00:00:20,580
un desahoguito si sabe ya sabe blessd
parcero, es… si sabe, Jesús.

4
00:00:20,630 --> 00:00:25,080
Son las 3 de la mañana y solo dios
me escucha me confundo en mi
destino y la duda es mucha

5
00:00:25,080 --> 00:00:29,950
mi preocupación un mar y yo una
simple trucha mi bastón es
Jesús en esta dura lucha

6
00:00:30,000 --> 00:00:34,670
me siento atrapado como en hora
pico bus la oscuridad de
mi vida la aclara su luz

7
00:00:34,720 --> 00:00:38,630
me dice tranquilo juntos cargamos
tu cruz por eso en
mi brazo una virgen

8
00:00:38,680 --> 00:00:42,830
y a su lado esta Jesús la conversación
avanza y solo quiero preguntar

9
00:00:42,880 --> 00:00:46,470
por qué tanta demora señor me
quiero pegar no me responde

10
00:00:46,520 --> 00:00:50,150
pero me pone a pensar que lo bueno se
tarda lo estable se hace esperar

11
00:00:50,200 --> 00:00:55,030
le digo dios tantas cosas que
quisiera mi madre mi hermana
y comida en la nevera

12
00:00:55,080 --> 00:00:59,150
me dice trabaja cosecha y espera
no puedes debutar sin pasar

13
00:00:59,200 --> 00:01:02,430
primero por la cantera. Me arrodillo
y el miedo ya se fue

14
00:01:02,480 --> 00:01:07,830
cada vez que hable contigo mis heridas
sane la virgen me protege,
por mi abuela la ame, todo

15
00:01:07,880 --> 00:01:14,270
se logra con tiempo y sobre todo con
fe trabaja hoy y tu mente programa,
trabaja duro no lo dejes

16
00:01:14,320 --> 00:01:19,990
pa mañana, si tienes miedo solo
a dios llama pero levántate
que nada te llega acostao

17
00:01:20,040 --> 00:01:22,390
en la cama.
Aún recuerdo

18
00:01:22,440 --> 00:01:28,870
ese sueño mítico, las palabras
algo profético

19
00:01:28,920 --> 00:01:33,190
estoy condenado al éxito malos inicios
con finales peores aun

20
00:01:33,240 --> 00:01:35,950
vació y oscuro como los recuerdo
de ese triste baúl

21
00:01:36,000 --> 00:01:39,550
mi vida no cambia por más que enfoque
el lente y el peor enemigo es la

22
00:01:39,600 --> 00:01:42,120
bipolaridad de mi mente. ya no
hago tormentas en vasos de

23
00:01:42,120 --> 00:01:44,550
aguas si no que las hago en piscinas
y veo que no hay super héroes

24
00:01:44,600 --> 00:01:48,470
mi madre es la única heroína
a veces yo siento que el mundo
se me viene encima

25
00:01:48,520 --> 00:01:52,190
y cambie los juguetes por
dosis de nicotina doy consejos
sin ponerlos en

26
00:01:52,240 --> 00:01:54,950
práctica quien lo diría por
consumir de tu sexo vi

27
00:01:55,000 --> 00:01:57,790
conmociones que ni sentía tengo
dudas que nadie me

28
00:01:57,840 --> 00:02:01,040
aclararía y ya voy para los 20 y
no sé qué hacer con mi vida.

29
00:02:01,040 --> 00:02:03,590
cuando todo va bien de repente
choco contra un muro

30
00:02:03,640 --> 00:02:08,750
me atormenta en las noches mi pasado
tan oscuro la vida no es color
de rosas, pero la tinturo

31
00:02:08,800 --> 00:02:12,910
y tengo buenas emociones, pero
yo lo dudo sé que puedo
lograr tantas cosas,

32
00:02:12,960 --> 00:02:14,590
pero no me atrevo cómo
conseguirlas si

33
00:02:14,640 --> 00:02:18,350
quiero todo al instante, pero
no me muevo a veces me siento
en el cielo y siento que

34
00:02:18,400 --> 00:02:21,310
vuelo, pero el ego me traiciona
y caigo al suelo de nuevo.

35
00:02:21,360 --> 00:02:25,190
un anciano me dijo no eres lo que
ves en el espejo mira más allá

36
00:02:25,240 --> 00:02:29,070
de lo que siente tu reflejo las cosas
saben mejor mientras más añejos

37
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
y busca una buena mujer pa' que te
quiera cuando tu estes viejo.

38
00:02:32,520 --> 00:02:39,590
el bendito si sabe, condenado
al éxito, el bendito pa'.

39
00:02:39,640 --> 00:02:44,630
Todo se nos dio, quien lo iba a pensar,
sirvieron los rosarios

40
00:02:44,680 --> 00:02:48,510
y mi abuelita al rezar, recuerdo
que antes pensaba
que no se me iba a dar

41
00:02:48,560 --> 00:02:54,030
y ahora con los míos ya no paro
de celebrar. Mucho carro,
mucha joya, mucha chimba,

42
00:02:54,080 --> 00:02:58,510
pero la energía de Stiven la misma embolsillo
los billetes, la sonrisa,

43
00:02:58,560 --> 00:03...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

BLESSD - CONDENADO AL EXITO II Altyazı (SRT) - 04:17-257-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ BLESSD - CONDENADO AL EXITO II.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ BLESSD - CONDENADO AL EXITO II.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ BLESSD - CONDENADO AL EXITO II.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ BLESSD - CONDENADO AL EXITO II.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!