Nasty C - Switch Altyazı (SRT) [02:24-144-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Nasty C | Parça: Switch

CAPTCHA: captcha

Nasty C - Switch Altyazı (SRT) (02:24-144-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:12,300 --> 00:00:15,500
They want me to switch on the bros

2
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
For some money, for some hoes

3
00:00:19,100 --> 00:00:22,000
They want me to switch,
switch my clothes

4
00:00:22,100 --> 00:00:25,500
Switch to go, switch the bros, man

5
00:00:25,600 --> 00:00:27,200
They want me to switch

6
00:00:27,300 --> 00:00:30,100
They want me to flip, flip

7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
They want me to flip, man

8
00:00:32,100 --> 00:00:34,000
They want me to switch

9
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
They want me to flip, flip

10
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
They want me to switch, man

11
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
They want me to switch

12
00:00:40,500 --> 00:00:43,300
But I can't, I mean I can

13
00:00:43,400 --> 00:00:46,500
But I won't, it's a code

14
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
It can't be broken

15
00:00:48,300 --> 00:00:49,600
Got a family I was born in

16
00:00:49,700 --> 00:00:51,300
And a family that I've chosen

17
00:00:51,400 --> 00:00:53,300
Tatted on my skin, skin, skin

18
00:00:53,400 --> 00:00:54,100
I got a shorn

19
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
Take care of my twin, twin, twin

20
00:00:56,500 --> 00:00:57,400
I got them glowing

21
00:00:57,500 --> 00:00:59,700
We don't do pretend, tend, tend

22
00:00:59,800 --> 00:01:01,300
Keep it ten times ten

23
00:01:01,400 --> 00:01:04,700
I'ma always have your back,
'cause if you win

24
00:01:04,800 --> 00:01:05,600
I win, I sing

25
00:01:05,700 --> 00:01:08,000
I drink, I smoke, I binge

26
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
When my life throws me a punch

27
00:01:09,500 --> 00:01:11,100
I take that shit to my chin

28
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
You gon' help me punch it back

29
00:01:12,600 --> 00:01:14,300
That's why I call you my kin

30
00:01:14,400 --> 00:01:15,800
It's all love on my end

31
00:01:15,900 --> 00:01:17,300
I don't understand why

32
00:01:17,400 --> 00:01:20,300
They want me to switch on the bros

33
00:01:20,400 --> 00:01:23,800
For some money, for some hoes

34
00:01:23,900 --> 00:01:26,700
They want me to switch,
switch my clothes

35
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
Switch to go, switch the bros, man

36
00:01:30,300 --> 00:01:32,400
They want me to switch

37
00:01:32,500 --> 00:01:34,600
They want me to...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Nasty C - Switch Altyazı (SRT) - 02:24-144-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Nasty C - Switch.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Nasty C - Switch.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Nasty C - Switch.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Nasty C - Switch.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!