Fally Ipupa - Plus de larmes Altyazı (SRT) [03:59-239-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Fally Ipupa | Parça: Plus de larmes

CAPTCHA: captcha

Fally Ipupa - Plus de larmes Altyazı (SRT) (03:59-239-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:21,300 --> 00:00:22,400
I love you !

2
00:00:27,400 --> 00:00:33,800
Ye wana azokende, nani
akokangela ngai ye?

3
00:00:38,200 --> 00:00:44,600
Ngolo nakangaki na maboko esielumuki

4
00:00:45,000 --> 00:00:49,800
Nani akopesa ngai moniama?

5
00:00:50,000 --> 00:00:55,500
Tala-tala ekomi koyoka nga somo ah

6
00:01:00,700 --> 00:01:07,100
Ye wana azokende, nani
akokangela ngai ye?

7
00:01:10,900 --> 00:01:18,050
Ngolo nakangaki na maboko esielumuki

8
00:01:18,100 --> 00:01:22,600
Nani akopesa ngai moniama?

9
00:01:23,500 --> 00:01:28,000
Tala-tala ekomi koyoka nga somo ah

10
00:01:29,000 --> 00:01:34,200
Ba bébés bakomi koyoka ngai nkele

11
00:01:46,600 --> 00:01:51,200
Je n'ai plus de larmes,
je n'ai plus de larmes

12
00:01:51,300 --> 00:01:57,800
Le cœur est asséché, non, depuis
que je t'ai regardé partir

13
00:01:57,900 --> 00:02:06,000
Je n'ai plus de larmes, non,
non, je n'ai plus de larmes

14
00:02:06,400 --> 00:02:10,100
Le cœur est asséché, non,
non, le cœur est aride

15
00:02:10,200 --> 00:02:13,000
Bébé dis-moi, par amour
j’suis prêt à renoncer

16
00:02:13,100 --> 00:02:15,800
Je chasse le naturel, j’suis
prêt à tout lâcher

17
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
Entre love et fierté mon
cœur a balancé (Hein)

18
00:02:18,500 --> 00:02:23,900
Tu es mon antidote, yaka
ko soigner bébé

19
00:02:24,000 --> 00:02:26,700
Ma peine d'amour se lit sur mon visage

20
00:02:26,800 --> 00:02:29,300
Chérie y'okobomisa nga pamba

21
00:02:29,400 --> 00:02:31,300
Na makambo ya matanga nga
nakoma kolelisa bato

22
00:02:31,400 --> 00:02:32,900
Sans toi nga nazolela

23
00:02:33,000 --> 00:02:34,300
Vraiment nga nazolela

24
00:02:34,400 --> 00:02:37,300
Tala nga nazolela oh

25
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
Sans toi nga nazolela

26
00:02:38,500 --> 00:02:39,800
Vraiment nga nazolela

27
00:02:39,900 --> 00:02:42,200
Tala nga nazolela oh

28
00:02:42,400 --> 00:02:45,100
Je n'ai plus de larmes (Je
n'ai plus de larmes)

29
00:02:45,200 --> 00:02:47,900
Je n'ai plus de larmes (Je
n'ai plus de larmes)

30
00:02:48,000 --> 00:02:50,100
Le cœur est asséché (Non)

31
00:02:50,200 --> 00:02:53,500
Depuis que je t’ai regardé partir

32
00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Fally Ipupa - Plus de larmes Altyazı (SRT) - 03:59-239-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Fally Ipupa - Plus de larmes.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Fally Ipupa - Plus de larmes.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Fally Ipupa - Plus de larmes.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Fally Ipupa - Plus de larmes.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!