Lil Tecca - X Factor Altyazı (SRT) [02:11-131-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lil Tecca | Parça: X Factor

CAPTCHA: captcha

Lil Tecca - X Factor Altyazı (SRT) (02:11-131-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:01:15,000 --> 00:01:17,100
J'me fais sucer de-spee, Bakary Samake

2
00:01:24,500 --> 00:01:26,900
They playin' fire with
the leader, goddamn

3
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
Bitch, I'ma jump in two-
J'épargnerai personne, j'suis
pas Sal-a-ahdine

4
00:01:29,200 --> 00:01:31,500
Last time I checked, went off
the meter, don't panic

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Know I be outside, shawty
fuck with my antics
31
00:01:31,600 --> 00:01:33,900

6
00:01:36,800 --> 00:01:38,900
"Cut ties for that bullshit," you said

7
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
Si c'est la fin, on finit
à deux (on finit à deux)

8
00:01:39,000 --> 00:01:43,900
Pas besoin de visa, on partira
de Giza tous les deux

9
00:00:28,800 --> 00:00:29,600
on laisse les bijoux

10
00:01:54,200 --> 00:01:56,800
Baby tell me she need that shit pronto

11
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Since a youngin' I been
on that bullshit

12
00:01:56,900 --> 00:01:59,500
None of these niggas could
say I been lil' bro

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Make sure the same shit that you would
live for, that you would kill for
41
00:01:59,600 --> 00:02:05,400


14
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Like how she look, walkin'
away, see the dimples

15
00:00:39,500 --> 00:00:41,100
00:02:07,800 --> 00:02:12,200
ho, need the info

16
00:00:44,800 --> 00:00:46,400
You won't get the call, but
you might get a text back

17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Brodie he ridin' with some shit,
push your dreads back

18
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
Pull up in Cullinan, this
shit ain't no Phantom

19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Not enough, I know I been trying
6

20
00:00:24,600 --> 00:00:26,700
That's the real, yeah,
why would I lie?

21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wipe your tears, yeah,
why you been cryin'?

22
00:00:26,800 --> 00:00:29,200
Fuck them fears, you tryna get by

8
00:01:05,200 --> 00:01:06,900
Ils veulent tous ma place sans faire
la guerre (sans faire la guerre)

10
00:01:07,000 --> 00:01:08,700
It's a lot that I cannot decide

25
00:00:36,500 --> 00:00:38,600
I know everybody gon' pick a side

26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fuck that shit, shawty,
hop in the ride
12

27
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
They playin' fire with
the leader, goddamn

28
00:00:41,200 --> 00:00:43,900
Bitch, I'ma jump in two-
seater, I'm slammin'

29
00:00:00,000 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lil Tecca - X Factor Altyazı (SRT) - 02:11-131-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lil Tecca - X Factor.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lil Tecca - X Factor.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lil Tecca - X Factor.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lil Tecca - X Factor.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!