Xdinary Heroes - Happy Death Day Altyazı (vtt) [04:00-240-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Xdinary Heroes | Parça: Happy Death Day

CAPTCHA: captcha

Xdinary Heroes - Happy Death Day Altyazı (vtt) (04:00-240-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:06.962 --> 00:00:10.542
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

00:00:10.592 --> 00:00:14.258
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na

00:00:14.308 --> 00:00:17.936
Na-na-na-na-na-na-na-na-na

00:00:17.986 --> 00:00:20.069
Na-na-na-na-na

00:00:20.119 --> 00:00:21.693
Sinto-me em modo “ihh”

00:00:21.693 --> 00:00:25.277
Tra-la-la-la-la-la-la-la-la-la haha

00:00:25.327 --> 00:00:26.752
Happy death day

00:00:26.752 --> 00:00:28.504
Happy happy worst day

00:00:28.554 --> 00:00:29.038
Feel like

00:00:29.088 --> 00:00:32.653
Tra-la-la-la-la-la-la-la-la-la haha

00:00:32.703 --> 00:00:34.082
Happy death day

00:00:34.132 --> 00:00:36.830
Happy happy worst day (day)

00:00:36.880 --> 00:00:40.520
I’m a birthday clown tonight

00:00:40.570 --> 00:00:43.769
Embora os meus lábios sorriam

00:00:43.819 --> 00:00:45.656
Não estou a entrar no espírito

00:00:45.706 --> 00:00:47.459
Todos me parecem iguais

00:00:47.509 --> 00:00:51.157
É aborrecido, aborrecido, aborrecido,
aborrecido (bocejo)

00:00:51.207 --> 00:00:53.004
Dentro de um quarto cheio de tralha

00:00:53.054 --> 00:00:54.855
Ao som de aplausos vazios

00:00:54.905 --> 00:00:56.679
Sopro as velas

00:00:56.729 --> 00:00:58.576
Um, dois, três (sopro)

00:00:58.626 --> 00:01:00.675
Everybody’s missing a thing

00:01:00.725 --> 00:01:02.394
Celebration with no feelings

00:01:02.394 --> 00:01:03.978
Mesmo quando as velas se apagaram

00:01:04.028 --> 00:01:05.950
Será que teriam a mesma expressão

00:01:06.000 --> 00:01:09.685
Birthday, it’s your birthday

00:01:09.735 --> 00:01:13.381
O som da canção silenciada
pelo fogo de artifício

00:01:13.431 --> 00:01:16.960
Worst day, it’s a worst day

00:01:17.010 --> 00:01:20.698
O riso do palhaço ecoa suavemente

00:01:20.748 --> 00:01:22.505
(O riso do palhaço)

00:01:22.555 --> 00:01:26.174
Tra-la-la-la-la-la-la-la-la-la haha

00:01:26.224 --> 00:01:27.618
Happy death day

00:01:27.668 --> 00:01:29.424
Happy happy worst day

00:01:29.424 --> 00:01:29.808
Feel like

00:01:29.858 --> 00:01:33.591
Tra-la-la-la-la-la-la-la-la-la haha

00:01:33.641 --> 00:01:34.968
Happy death day

00:01:35.018 --> 00:01:38.019
Happy happy worst day (day)

00:01:38.069 --> 00:01:39.851
I’m so sick of the fakes

00:01:39.901 --> 00:01:41.588
I’m so sick of the fakes

00:01:45.468 --> 00:01:47.247
I’m so sick of the fakes

00:01:47.297 --> 00:01:49.161
I’m so sick of the fakes

00:01:49.161 --> 00:01:50.852
(Run run for your life

00:01:50.902 --> 00:01:52.653
Run run for your life)

00:01:56.301 --> 00:01:59.914
I remember the day when I was 8

00:01:59.964 --> 00:02:03.522
Não havia risos à mesa

00:02:03.572 --> 00:02:07.202
Diante do bolo seco

00:02:07.202 --> 00:02:11.007
Sorrindo com os lábios pálidos

00:02:11.057 --> 00:02:12.897
Agora, sustém a respiração

00:02:12.947 --> 00:02:14.751
Um, dois, três, quatro

00:02:14.801 --> 00:02:18.629
Vou fugir para longe, para
muito, muito, muito longe

00:02:18.679 --> 00:02:20.219
Everybody blesses me

00:02:20.269 --> 00:02:22.184
One thousand meaningless wishes

00:02:22.234 --> 00:02:23.992
Mesmo quando as velas se apagaram

00:02:23.992 --> 00:02:25.866
Será que eles teriam a mesma expressão

00:02:25.916 --> 00:02:29.465
Birthday, it’s my birthday

00:02:29.515 --> 00:02:33.278
O som da música ecoando
num espaço silencioso

00:02:33.328 --> 00:02:36.911
Worst day, It’s my worst day

00:02:36.961 --> 00:02:41.014
Ah-

00:02:41.014 --> 00:02:42.432
Sinto-me em modo “ihh”

00:02:42.482 --> 00:02:46.182
Tra-la-la-la-la-la-la-la-la-la haha...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Xdinary Heroes - Happy Death Day Altyazı (vtt) - 04:00-240-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Xdinary Heroes - Happy Death Day.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Xdinary Heroes - Happy Death Day.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Xdinary Heroes - Happy Death Day.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Xdinary Heroes - Happy Death Day.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!