VannDa - Time To Rise Altyazı (SRT) [05:39-339-0-vi]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: VannDa | Parça: Time To Rise

CAPTCHA: captcha

VannDa - Time To Rise Altyazı (SRT) (05:39-339-0-vi) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:25,953 --> 00:00:28,964
Time to rise

1
00:00:30,498 --> 00:00:33,602
Đã đến lúc nổi lên cao
như các ngôi sao

2
00:00:33,602 --> 00:00:36,477
Sức khỏe dồi dào cả nam lẫn nữ

3
00:00:38,592 --> 00:00:43,768
Cả nghệ sĩ nam lẫn nghệ sĩ
nữ đang nắm bắt ước mơ

4
00:00:46,438 --> 00:00:55,561
Xin hãy mở trang giấy mới nối tiếp
nghệ thuật từ kong nay tôi

5
00:01:15,981 --> 00:01:19,497
I said time to rise, thời gian là
vô giá, cao hơn cả bầu trời

6
00:01:19,547 --> 00:01:21,540
Như bậc thầy kong nay, nổi
lên hơn cả ngôi sao

7
00:01:21,590 --> 00:01:24,397
Tôi làm hêt mình không bất
cẩn mà tôi làm ân cần

8
00:01:24,447 --> 00:01:28,051
I said time to rise sáng như mặt
trời cách xa hàng nghìn dặm

9
00:01:28,051 --> 00:01:29,896
Suy nghĩ như trạng, dùng não như quan

10
00:01:29,946 --> 00:01:32,060
Mọc như nấm dại não tôi suy
ngẫm tay tôi đào bới

11
00:01:32,110 --> 00:01:34,316
Đế quốc khmer khi xưa tráng
lệ, là bảo ngọc châu á

12
00:01:34,366 --> 00:01:37,022
Bây giờ có vannda, khmer
khi xưa soi sáng

13
00:01:37,022 --> 00:01:39,085
Có trái tim nghễ thuật khắc
lên trên bức tường đền cổ

14
00:01:39,135 --> 00:01:41,585
Sinn sisamouth, ros sereysothea,
pen ron, meas samon (nghệ
sĩ âm nhạchuyền thoại)

15
00:01:41,635 --> 00:01:44,173
Tâm hồn nghệ thuật của campuchia
lây họ làm gương

16
00:01:44,223 --> 00:01:46,233
Lây họ làm thầy đẩy lùi đối
thủ, mở trang lịch sử

17
00:01:46,283 --> 00:01:48,228
Và cho tụi ngu ngốc thấy,
you hear me ?

18
00:01:48,278 --> 00:01:51,906
Họ cố gắng hủy tâm hồn tôi (nhưng
tôi đã làm chủ cả tâm can)

19
00:01:52,229 --> 00:01:55,828
Tiền là họ vung còn thu gom là tôi
( tôi thu gom như thanh tra)

20
00:01:56,544 --> 00:02:00,131
They might lose control vì khi xưa
như vải rách còn giờ là vải lụa

21
00:02:00,181 --> 00:02:01,760
Tôi cho cổ xưa và hiện đại dung hòa

22
00:02:01,810 --> 00:02:03,789
Tôi tạo ra chất riêng và
trở thành lợi nhuận

23
00:02:06,000 --> 00:02:09,516
Tôi xin trình bày cho mọi người biết

24
00:02:09,566 --> 00:02:12,670
Đừng đứng yên tại chỗ và
hãy đứng lên bước tiếp

25
00:02:12,720 --> 00:02:15,732
Vì có nhều đièu mà bạn không biết ai
sẽ tiếp bước nêu bạn cứ ở yên?

26
00:02:15,782 --> 00:02:19,378
Đưng phạm phải sai lầm, nếu họ không
tôn trọng hãy vào rừng làm sư tử

27
00:02:19,378 --> 00:02:22,614
Nếu xuống nước thì là cá sấu lên
trên cây là hồ ly (pull up)

28
00:02:23,570 --> 00:02:25,488
Phải kéo thì kéo, phải đẩy
thì đẩy, phải bắt thì bắt

29
00:02:25,538 --> 00:02:27,583
Đừng từ bỏ ước mơ, giữ lấy
đên hơi thở cuối cùng

30
00:02:27,633 --> 00:02:29,794
Bước lên trước không lùi bước bước
thật nhânh không chần chừ

31
00:02:29,844 --> 00:02:32,335
Hãy chinh phục nó cuộc đời
có mấy lần mười năm

32
00:02:32,385 --> 00:02:34,389
Mở đường và bước đi dù
có người ngăn cản

33
00:02:34,389 --> 00:02:36,466
Không bao giờ nghĩ là
mình không làm được

34
00:02:36,516 --> 00:02:38,863
Quán quân luôn luôn thắng
thắng cả ý chí xấu xa

35
00:02:39,652 --> 00:02:44,163
Bây giờ bà con cô bác kong
nay tôi xin chứng tỏ

36
00:02:47,162 --> 00:02:49,029
Chapei dong veng, lakhon bassac

37
00:02:49,079 --> 00:02:51,281
Ayai and chapei ( dụng cự
nhạc truyền thống khmer)

38
00:02:51,331 --> 00:02:55,367
Âm nhạc hiện đại thời đại giới trẻ tuổi
trên 20 nhứng muốn bay như chim

39
00:02:55,367 --> 00:02:59,851
Cải cách theo thời gian, và sử dụng
cho hợp thuần phong mỹ tục

40
00:03:00,000 --> 00:03:01,613
Cải cách rồi mình cải tiến

41
00:03:01,663 --> 00:03:03,840
Tôi dùng ngôn từ trên đầu
viết cho có giá trị

42
00:03:03,890 --> 00:03:07,883
I wanna know có ai chúc
mừng khi tôi tỏa sáng

43
00:03:07,933 --> 00:03:12,248
Yeah now we know nhà vô địch của
vương quốc đã đến lúc giẫn
dắt ta đến với sự phát triển

44
00:03:12,771 --> 00:03:16,115
I said time to rise, thời gian là
vô giá, cao hơn cả bầu trời

45
00:03:16,165 --> 00:03:18,453
Như bậc thầy kong nay, nổi
lên hơn cả ngôi sao

46
00:03:18,453 --> 00:03:20,870
Tôi làm hêt mình không bất
cẩn mà tôi làm ân cần

47
00:03:21,126 --> 00:03:24,771
I said time to rise sáng như mặt
trời cách xa hàng nghìn dặm

48
00:03:24,821 --> 00:03:26,835
Suy nghĩ như trạng, dùng não như quan

49
00:03:26,835 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

VannDa - Time To Rise Altyazı (SRT) - 05:39-339-0-vi

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ VannDa - Time To Rise.vi.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ VannDa - Time To Rise.vi.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ VannDa - Time To Rise.vi.srt Altyazı (.SRT)

▼ VannDa - Time To Rise.vi.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!