Thirty Seconds To Mars - Stuck Altyazı (SRT) [03:22-202-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Thirty Seconds To Mars | Parça: Stuck

CAPTCHA: captcha

Thirty Seconds To Mars - Stuck Altyazı (SRT) (03:22-202-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:19,200 --> 00:00:24,600
I've been lost in your
eyes all afternoon

2
00:00:26,800 --> 00:00:32,800
The more I drift, the
closer I get to you

3
00:00:34,100 --> 00:00:39,500
She's a ghost and the truth,
it's impossible

4
00:00:39,600 --> 00:00:42,200
But I love her lies

5
00:00:42,300 --> 00:00:48,500
You make sure I don't
find somebody new

6
00:00:49,000 --> 00:00:51,800
It's the way you move

7
00:00:52,600 --> 00:00:55,100
It's the way you move

8
00:00:55,200 --> 00:00:57,000
Ooh, ooh-ooh

9
00:00:57,100 --> 00:01:01,600
I knew I'd stay with you
after just one touch

10
00:01:01,700 --> 00:01:04,900
The way you move has got me

11
00:01:05,000 --> 00:01:06,600
Stuck

12
00:01:09,400 --> 00:01:10,400
Stuck

13
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
Got me

14
00:01:13,100 --> 00:01:14,300
Stuck

15
00:01:17,000 --> 00:01:18,100
Stuck

16
00:01:19,600 --> 00:01:20,550
Got me

17
00:01:20,600 --> 00:01:21,300
Stuck

18
00:01:21,400 --> 00:01:27,100
I was lost and then found
inside of a dream

19
00:01:29,200 --> 00:01:36,200
Runnin' out of the circle,
tryna believe

20
00:01:36,400 --> 00:01:42,100
She's a ghost and the truth,
it's impossible

21
00:01:42,200 --> 00:01:44,500
But I lovе her lies

22
00:01:44,600 --> 00:01:51,200
You make surе I don't
find somebody new

23
00:01:51,400 --> 00:01:54,400
It's the way you move

24
00:01:55,100 --> 00:01:57,850
It's the way you move

25
00:01:57,900 --> 00:01:59,200
Ooh, ooh-ooh

26
00:01:59,300 --> 00:02:03,900
I knew I'd stay with you
after just one touch

27
00:02:04,000 --> 00:02:07,600
The way you move has got me

28
00:02:07,700 --> 00:02:09,200
Stuck

29
00:02:11,600 --> 00:02:12,900
Stuck

30
00:02:14,300 --> 00:02:15,200
Got me

31
00:02:15,300 --> 00:02:16,800
Stuck

32
00:02:19,400 --> 00:02:20,500
Stuck

33
00:02:21,900 --> 00:02:23,000
Got me

34
00:02:23,100 --> 00:02:23,700
Stuck

35
00:02:23,800 --> 00:02:26,500
Ram-dam, da-da-da, dam-dam

36
00:02:26,600 --> 00:02:27,900
Ba-da-da-da-da, dam-dam

37
00:02:28,000 --> 00:02:31,500
Ba-da-da-da-da, dam-dam-dam

38
00:02:31,600 --> 00:02:34,500
Ram-dam, da-da-da, dam-dam

39
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
B...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Thirty Seconds To Mars - Stuck Altyazı (SRT) - 03:22-202-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Thirty Seconds To Mars - Stuck.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Thirty Seconds To Mars - Stuck.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Thirty Seconds To Mars - Stuck.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Thirty Seconds To Mars - Stuck.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!