The Weeknd - Heartless Altyazı (SRT) [04:41-281-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: The Weeknd | Parça: Heartless

CAPTCHA: captcha

The Weeknd - Heartless Altyazı (SRT) (04:41-281-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
Performing his new single
'heartless'

1
00:00:03,470 --> 00:00:05,972
Ladies and gentlemen
the weeknd

2
00:01:25,552 --> 00:01:28,338
Never need a chick, I'm
what a chick need

3
00:01:28,388 --> 00:01:31,174
Tryna find the
one that'll fix me

4
00:01:31,224 --> 00:01:33,660
I've been dodgin' death
in the six speed

5
00:01:33,660 --> 00:01:36,262
Amphetamines got my stummy
feelin' sickly

6
00:01:37,497 --> 00:01:39,349
I want it all now

7
00:01:39,399 --> 00:01:42,218
I've been runnin' through
the, need a dog pound

8
00:01:42,268 --> 00:01:45,038
Hundred models gettin' faded
in the compound

9
00:01:45,038 --> 00:01:48,425
Tryna love me, but they never
get a pulse down

10
00:01:49,442 --> 00:01:50,493
Why? 'Cause I'm heartless

11
00:01:50,543 --> 00:01:53,463
And I'm back to my ways
'cause I'm heartless

12
00:01:53,513 --> 00:01:56,266
All this money and this
pain got me heartless

13
00:01:56,316 --> 00:02:00,336
Low life for life 'cause
I'm heartless

14
00:02:00,386 --> 00:02:02,005
Said I'm heartless

15
00:02:02,055 --> 00:02:04,641
Tryna be a better man,
but I'm heartless

16
00:02:04,691 --> 00:02:07,510
Never be a weddin' plan
for the heartless

17
00:02:07,560 --> 00:02:10,613
Low life for life 'cause
I'm heartless

18
00:02:11,798 --> 00:02:13,249
Said I'm heartless

19
00:02:13,299 --> 00:02:16,019
So much, it be fallin'
out the pocket

20
00:02:16,069 --> 00:02:18,721
Metro boomin turn
this into a moshpit

21
00:02:18,771 --> 00:02:21,574
Tesla pill got me flyin'
like a cockpit

22
00:02:23,042 --> 00:02:24,527
I got her watchin'

23
00:02:24,577 --> 00:02:27,447
Call me up, turn
that to a faucet

24
00:02:27,447 --> 00:02:30,100
Duffle bags full of drugs
and a rocket

25
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Stix drunk, but he never
miss a target

26
00:02:33,786 --> 00:02:35,822
Photoshoots, I'm
a star now (star)

27
00:02:35,822 --> 00:02:38,675
I'm talkin' time, rolling stone,
and bazaar now ('zaar)

28
00:02:38,725 --> 00:02:41,377
Sellin' dreams to these girls with
their guard down (what?)

29
00:02:41,427 --> 00:02:44,547
Seven years, I've been swimmin'
with the sharks now

30
00:02:45,565 --> 00:02:47,350
Why? 'Cause I'm heartless

31
00:02:47,400 --> 00:02:50,120
And I'm back to my ways
'cause I'm heartless

32
00:02:50,170 --> 00:02:52,655
All this money and this
pain got me heartless

33
00:02:52,705 --> 00:02:56,493
Low life for life 'cause
I'm heartless

34
00:02:56,543 --> 00:02:58,495
Said I'm heartless

35
00:02:58,545 --> 00:03...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

The Weeknd - Heartless Altyazı (SRT) - 04:41-281-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ The Weeknd - Heartless.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ The Weeknd - Heartless.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ The Weeknd - Heartless.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ The Weeknd - Heartless.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!