Stromae - Fils de joie Altyazı (vtt) [03:56-236-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Stromae | Parça: Fils de joie

CAPTCHA: captcha

Stromae - Fils de joie Altyazı (vtt) (03:56-236-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:41.600 --> 00:00:43.520
Ficar sozinho não é fácil,

00:00:43.520 --> 00:00:45.080
E já se passaram anos desde
a minha última vez.

00:00:45.360 --> 00:00:46.950
Ser criterioso é muito mais fácil,

00:00:47.000 --> 00:00:49.030
Especialmente quando
você nunca tentou.

00:00:49.080 --> 00:00:50.270
A parte mais difícil

00:00:50.320 --> 00:00:51.470
bem, é a primeira vez,

00:00:51.520 --> 00:00:52.790
E agora o que é difícil

00:00:52.840 --> 00:00:53.990
é decidir

00:00:54.040 --> 00:00:56.520
quando será a última vez.

00:00:56.800 --> 00:00:58.150
Às vezes não sou contra

00:00:58.200 --> 00:01:00.590
um pouco de ternura, é verdade.

00:01:00.640 --> 00:01:02.080
Talvez desta vez

00:01:02.080 --> 00:01:04.150
possamos fazer isso comigo
insultando-a.

00:01:04.200 --> 00:01:06.400
Sim, tudo pode ser negociado
nesta vida,

00:01:06.400 --> 00:01:07.520
se você tiver o dinheiro.

00:01:08.120 --> 00:01:09.150
E, afinal de contas, sou provavelmente

00:01:09.200 --> 00:01:10.590
seu melhor cliente.

00:01:10.640 --> 00:01:11.320
Mas HEY!

00:01:12.640 --> 00:01:14.190
Deixe minha mãe em paz.

00:01:14.240 --> 00:01:15.000
Sim, eu sei,

00:01:16.440 --> 00:01:17.790
ela não é perfeita, é verdade.

00:01:17.840 --> 00:01:18.840
Ela é uma heroína.

00:01:20.280 --> 00:01:22.200
E sempre falarei dela com orgulho.

00:01:23.440 --> 00:01:24.760
Falarei dela com orgulho.

00:01:25.120 --> 00:01:27.790
Sou o filho de uma prostituta,
como dizem.

00:01:27.840 --> 00:01:29.440
Depois de tudo o que ela fez por eles.

00:01:29.680 --> 00:01:31.040
Perdoe-os, eles são burros.

00:01:31.920 --> 00:01:33.470
Oh, querida mãe,

00:01:33.520 --> 00:01:35.120
Eles desumanizam você,

00:01:35.640 --> 00:01:36.950
É mais fácil para eles,

00:01:37.000 --> 00:01:38.910
Mas eles também cortejam você,

00:01:38.960 --> 00:01:40.880
E todos fazem vista grossa.

00:01:45.320 --> 00:01:46.990
Por que todos me odeiam?

00:01:47.040 --> 00:01:48.990
Sou eu quem os alimenta.

00:01:49.040 --> 00:01:50.990
Suas vidas seriam muito mais medíocres

00:01:51.040 --> 00:01:52.870
Sem mim, suas vidas seriam uma merda.

00:01:52.920 --> 00:01:53.550
Um lugar para dormir

00:01:53.600 --> 00:01:55.630
com segurança, Isso tem
um preço, mocinha.

00:01:55.680 --> 00:01:57.350
Bem duh, nesta vida,
tudo tem um preço.

00:01:57.400 --> 00:02:00.000
Ninguém nunca te disse?

00:02:00.680 --> 00:02:04.150
Dizem que sou culpada
de tráfico humano.

00:02:04.200 --> 00:02:07.480
Mas 50, 40, 30 ou 20% não é nada.

00:02:08.160 --> 00:02:10.190
É melhor que não se iludam e pensem

00:02:10.240 --> 00:02:11.790
que são modelos.

00:02:11.840 --> 00:02:12.590
Senhoras -

00:02:12.640 --> 00:02:14.200
ou devo dizer: prostitutas!

00:02:14.400 --> 00:02:15.080
Mas HEY!

00:02:16.440 --> 00:02:17.990
Deixe minha mãe em paz.

00:02:18.040 --> 00:02:18.920
Sim, eu sei,

00:02:20.160 --> 00:02:21.270
ela não é perfeita, é verdade.

00:02:21.320 --> 00:02:22.680
Ela é uma heroína.

00:02:23.920 --> 00:02:25.470
E sempre falarei

00:02:25.520 --> 00:02:26.560
dela com orgulho.

00:02:27.200 --> 00:02:28.520
Falarei dela com orgulho.

00:02:28.880 --> 00:02:31.040
Sou o filho de uma prostituta,
como dizem.

00:02:31.600 --> 00:02:33.390
Depois de tudo o que ela fez por eles.

00:02:33.440 --> 00:02:35.200
Perdoe-os, eles são burros.

00:02:35.720 --> 00:02:37.230
Oh, querida mãe,

00:02:37.280 --> 00:02:38.920
Eles desumanizam você,

00:02:39.400 --> 00:02:40.950
É mais fácil para eles,

00:02:41.000 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Stromae - Fils de joie Altyazı (vtt) - 03:56-236-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Stromae - Fils de joie.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Stromae - Fils de joie.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Stromae - Fils de joie.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Stromae - Fils de joie.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!