Slipknot - Nero Forte Altyazı (SRT) [05:18-318-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Slipknot | Parça: Nero Forte

CAPTCHA: captcha

Slipknot - Nero Forte Altyazı (SRT) (05:18-318-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:28,700 --> 00:00:30,400
Watch this

2
00:00:36,900 --> 00:00:38,000
I'm never enough

3
00:00:38,100 --> 00:00:39,900
You bleed me dry, using me up

4
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
Dissatisfied and used

5
00:00:42,200 --> 00:00:44,300
Another key to the empty spot in you

6
00:00:44,400 --> 00:00:45,500
I'm sick as a fuck

7
00:00:45,600 --> 00:00:47,300
I'm in my prime, what do you want?

8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
I guess it's time to see

9
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
If you're lost in hell,
you'll find no peace

10
00:00:55,200 --> 00:00:57,400
Ooh, wade through hate and fear

11
00:00:57,500 --> 00:00:59,100
I haven't felt like this in years

12
00:00:59,200 --> 00:01:01,100
Not much left, so uprooted

13
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
Fists clenched tight in the
pockets of my hoodie

14
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
And I know where I need to go

15
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
But the voice of reason can't say no

16
00:01:06,100 --> 00:01:08,100
It's in the eyes and heart

17
00:01:08,200 --> 00:01:11,300
Just the latest psycho off the charts

18
00:01:12,400 --> 00:01:14,200
That's what you do best

19
00:01:14,300 --> 00:01:18,150
A home like yours is upside down

20
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Too much animosity

21
00:01:19,300 --> 00:01:21,500
Nobody does it better than the enemy

22
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
A hope like yours won't help me now

23
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
You can do your worst to me

24
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
At the end of the day, that's
what you do best

25
00:01:29,000 --> 00:01:32,400
A home like yours is upside down

26
00:01:32,500 --> 00:01:33,800
Too much animosity

27
00:01:33,900 --> 00:01:35,900
Nobody does it better than the enemy

28
00:01:36,000 --> 00:01:39,900
A hope like yours won't help me now

29
00:01:40,000 --> 00:01:41,100
You can do your worst to me

30
00:01:41,200 --> 00:01:44,700
At the end of the day, that's
what you do best

31
00:01:54,600 --> 00:01:56,900
I know, and even if I didn't
know, I would lie

32
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
So many would believe it

33
00:01:58,100 --> 00:01:59,400
Stand up and resist the chains

34
00:01:59,500 --> 00:02:01,600
Of all the people in belligerent
sick restraint

35
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
I wasn't enough

36
00:02:02,800 --> 00:02:04,500
You bled me dry, which way is up?

37
00:02:04,600 --> 00:02:06,700
Oh, you're a lie and a fake

38
00:02:06,800 --> 00:02:10,150
I hope that truth is not too late

39
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
That's what you do best

40
00:02:12,300 --> 00:02:16,800
A home like yours is upside down

41
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
Too much animosity

42
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
Nobody does it better than the enemy

43
00:02:19,900 --> 00:02:23,700
A hope like yours won't help me now

44
00:02:23,800 --> 00:02:25,100
You can do your worst to me

45
00:02:25,200 --> 00:02:27,300
At the end of the day, that's
what you do best

46
00:02:27,400 --> 00:02:30,800
A home like yours is upside down

47
00:02:30,900 --> 00:02:32,200
Too much animosity

48
00:02:32,300 --> 00:02:34,200
Nobody does it better than the enemy

49
00:02:34,300 --> 00:02:38,200
A hope like yours won't help me now

50
00:02:38,300 --> 00:02:39,500
You can do your worst to me

51
00:02:39,600 --> 00:02:43,300
At the end of the day, that's
what you do best

52
00:02:54,400 --> 00:02:57,100
That's what you do best

53
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
(Why) Why was it easy for you?

54
00:03:21,500 --> 00:03:23,100
(Did) Did I deserve the abuse?

55
00:03:23,200 --> 00:03:25,000
(I) I can't believe I let it

56
00:03:25,100 --> 00:03:26,500
(Not) Not what I wanted

57
00:03:26,600 --> 00:03:28,000
(See) See through your bullshit

58
00:03:28,100 --> 00:03:29,400
(Your) You're so traumatic

59
00:03:29,500 --> 00:03:30,900
(True) True to your form of

60
00:03:31,000 --> 00:03:32,300
(Face) Every consequence

61
00:03:32,400 --> 00:03:32,900
(Un-) Unintimidated

62
00:03:33,000 --> 00:03:33,800
(-'til) 'Til the very end

63
00:03:33,900 --> 00:03:34,700
(It) It'll never happen

64
00:03:34,800 --> 00:03:35,700
(Was) Was it all a lie?

65
00:03:35,800 --> 00:03:36,600
(Too) Many motherfuckers

66
00:03:36,700 --> 00:03:38,600
(Late) That's what you do best

...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Slipknot - Nero Forte Altyazı (SRT) - 05:18-318-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Slipknot - Nero Forte.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Slipknot - Nero Forte.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Slipknot - Nero Forte.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Slipknot - Nero Forte.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!