ROSALIA - BAGDAD Altyazı (SRT) [04:02-242-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ROSALIA | Parça: BAGDAD

CAPTCHA: captcha

ROSALIA - BAGDAD Altyazı (SRT) (04:02-242-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:50,700 --> 00:00:53,300
Y se va a quemar, si sigue ahí

2
00:00:53,400 --> 00:00:56,400
Las llamas van al cielo a morir

3
00:00:56,500 --> 00:00:59,300
Ya no hay nadie más por ahí

4
00:00:59,400 --> 00:01:02,600
No hay nadie más, senta'íta
dando palmas

5
00:01:02,700 --> 00:01:05,200
Y se va a quemar, si sigue ahí

6
00:01:05,300 --> 00:01:08,300
Las llamas van al cielo a morir

7
00:01:08,400 --> 00:01:11,100
Ya no hay nadie más por ahí

8
00:01:11,200 --> 00:01:14,500
No hay nadie más, no hay nadie más

9
00:01:14,600 --> 00:01:20,300
Por la noche, la sali'a del Bagdad

10
00:01:20,400 --> 00:01:23,400
Pelo negro, ojos oscuros

11
00:01:23,500 --> 00:01:26,300
Bonita pero apena'

12
00:01:26,400 --> 00:01:32,900
Senta'ita, cabizbaja dando palmas

13
00:01:33,200 --> 00:01:37,900
Mientras a su alrededor

14
00:01:38,600 --> 00:01:41,500
Pasaban, la miraban

15
00:01:41,600 --> 00:01:44,300
La miraban sin ver na'

16
00:01:44,400 --> 00:01:47,400
Solita en el infierno

17
00:01:47,500 --> 00:01:50,300
En el infierno está atrapa'

18
00:01:50,400 --> 00:01:56,700
Senta'íta, las manos las juntaba

19
00:01:56,800 --> 00:01:59,100
Que al compás por bulerías

20
00:01:59,200 --> 00:02:02,700
Parecía que rezaba

21
00:02:03,500 --> 00:02:06,300
Junta las palmas y las separa

22
00:02:06,400 --> 00:02:09,100
Junta las palmas y las separa

23
00:02:09,200 --> 00:02:12,500
Junta las palmas y las separa

24
00:02:12,600 --> 00:02:15,200
Junta las palmas y las separa

25
00:02:15,300 --> 00:02:18,100
Junta las palmas y las separa

26
00:02:18,200 --> 00:02:20,800
Junta las palmas y las separa

27
00:02:20,900 --> 00:02:24,300
Junta las palmas y las separa

28
00:02:24,400 --> 00:02:26,600
Junta las palmas y las separa

29
00:02:26,600 --> 00:02:29,400
De las luces

30
00:02:29,500 --> 00:02:32,300
Sale un ángel que cayó

31
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
Tiene una marca en el alma

32
00:02:35,500 --> 00:02:38,300
Pero ella no se la vio

33
00:02:38,400 --> 00:02:44,650
Senta'ita, al cielo quie' rezarle

34
00:02:44,700 --> 00:02:47,000
Prenda'ita de sus males

35
00:02:47,100 --> 00:02:50,600
Que Dios tendrá que cobrarle

36
00:02:50,700 --> 00:02:53,200
Y se va a quemar, si sigue ahí

37
00:02:53,300 --> 00:02:56,300
Las...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ROSALIA - BAGDAD Altyazı (SRT) - 04:02-242-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ROSALIA - BAGDAD.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ROSALIA - BAGDAD.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ROSALIA - BAGDAD.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ ROSALIA - BAGDAD.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!