Rag'n'Bone Man - Talking to Myself Altyazı (SRT) [04:00-240-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Rag'n'Bone Man | Parça: Talking to Myself

CAPTCHA: captcha

Rag'n'Bone Man - Talking to Myself Altyazı (SRT) (04:00-240-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
I've been messed up of late

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,600
Been talking to myself a lot

3
00:00:10,700 --> 00:00:14,000
But I'm trying to embrace

4
00:00:14,900 --> 00:00:18,400
Just teetering on self-destruct

5
00:00:19,300 --> 00:00:24,800
I'm sorry if the music is
too loud for us to talk

6
00:00:25,500 --> 00:00:30,800
But when it turns to silence,
left here with my thoughts

7
00:00:31,100 --> 00:00:34,500
I hope this doesn't turn you off

8
00:00:35,500 --> 00:00:39,200
Still, I need some comfort here

9
00:00:39,400 --> 00:00:43,000
Not looking for your sympathy

10
00:00:43,900 --> 00:00:47,600
Just help me not to disappear

11
00:00:48,600 --> 00:00:53,800
And so, I make the music
too loud for us to talk

12
00:00:54,500 --> 00:00:59,500
'Cause when it turns to silence, I'll
be left here with my thoughts

13
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
'Cause I need something

14
00:01:02,800 --> 00:01:05,100
Oh, I need someone

15
00:01:05,500 --> 00:01:07,850
My heart is running on fumes

16
00:01:07,900 --> 00:01:11,050
Can't take another minute in this room

17
00:01:11,100 --> 00:01:14,300
If I needed somewhere,
where would I go

18
00:01:14,400 --> 00:01:21,800
When I need perspective and the
darkness seems relentless?

19
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
I've been talking to myself

20
00:01:27,600 --> 00:01:31,000
I've been talking to myself

21
00:01:35,100 --> 00:01:38,800
Sure you never meant to be so cruel

22
00:01:40,100 --> 00:01:43,750
You lit a fire underneath my feet

23
00:01:43,800 --> 00:01:47,500
Self-medicate to hide the truth

24
00:01:48,800 --> 00:01:52,700
And that always brings out the beast

25
00:01:52,800 --> 00:01:58,400
And so, I make the music
too loud for us to talk

26
00:01:59,000 --> 00:02:04,050
So when it turns to silence, I'll
be left here with my thoughts

27
00:02:04,100 --> 00:02:07,100
'Cause I need something

28
00:02:07,200 --> 00:02:09,700
I need someone

29
00:02:09,800 --> 00:02:11,900
My heart is running on fumes

30
00:02:12,000 --> 00:02:15,600
Can't take another minute in this room

31
00:02:15,700 --> 00:02:21,400
If I needed somewhere,
where would I go

32
00:02:21,500 --> 00:02:26,300
When I need perspective and the
darkness seems relentless?

33
00:02:26,400 --> 00:02:31,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Rag'n'Bone Man - Talking to Myself Altyazı (SRT) - 04:00-240-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Rag'n'Bone Man - Talking to Myself.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Rag'n'Bone Man - Talking to Myself.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Rag'n'Bone Man - Talking to Myself.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Rag'n'Bone Man - Talking to Myself.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!