R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time Altyazı (SRT) [07:23-443-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: R. Kelly | Parça: If I Could Turn Back The Hands Of Time

CAPTCHA: captcha

R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time Altyazı (SRT) (07:23-443-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:48,700 --> 00:00:56,300
How did I ever let you slip away

2
00:00:57,400 --> 00:01:05,400
Never knowing I'd be singing
this song some day

3
00:01:06,000 --> 00:01:13,200
And now I'm sinking, sinking
to rise no more

4
00:01:15,100 --> 00:01:22,100
Ever since you closed the door

5
00:01:27,600 --> 00:01:36,800
If I could turn, turn back
the hands of time

6
00:01:38,000 --> 00:01:44,800
Then my darlin' you'd still be mine

7
00:01:45,700 --> 00:01:53,400
If I could turn, turn back
the hands of time

8
00:01:54,800 --> 00:02:02,400
Then darlin' you, you'd still be mine

9
00:02:04,200 --> 00:02:11,800
Funny, funny how time goes by

10
00:02:13,500 --> 00:02:19,600
And blessings are missed
in the wink of an eye

11
00:02:20,200 --> 00:02:29,400
Why oh why oh why should one
have to go on suffering

12
00:02:30,200 --> 00:02:38,500
When every day I pray please
come back to me

13
00:02:43,200 --> 00:02:51,900
If I could turn, turn back
the hands of time

14
00:02:52,900 --> 00:03:00,600
Then my darlin' you'd still be mine

15
00:03:01,300 --> 00:03:09,200
If I could turn, turn back
the hands of time

16
00:03:10,500 --> 00:03:18,200
Then darlin' you, you'd still be mine

17
00:03:19,100 --> 00:03:28,350
And you had enough love
for the both of us

18
00:03:28,400 --> 00:03:37,100
But I, I, I did you wrong,
I admit I did

19
00:03:37,500 --> 00:03:52,000
But now I'm facing the rest
of my life alone, whoa

20
00:04:13,700 --> 00:04:21,500
If I could turn, turn back
the hands of time

21
00:04:22,900 --> 00:04:31,000
Then my darlin' you'd still be mine

22
00:04:32,400 --> 00:04:39,800
If I could turn, turn back
the hands of time

23
00:04:39,900 --> 00:04:48,900
Then darlin' you, you'd still be mine

24
00:04:49,300 --> 00:04:53,200
I'd never hurt you (If
I could turn back)

25
00:04:53,300 --> 00:04:57,100
Never do you wrong (If
I could turn back)

26
00:04:57,200 --> 00:05:02,800
And never leave your side
(If I could turn back)

27
00:05:02,900 --> 00:05:06,000
If ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time Altyazı (SRT) - 07:23-443-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ R. Kelly - If I Could Turn Back The Hands Of Time.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!