Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) [04:25-265-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) (04:25-265-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
Esto es "Queen: The Greatest",

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
y esta semana rendimos homenaje
a una de las

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
mayores colaboraciones en
la historia del "rock".

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
Se trata de "Under Pressure",

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
con Queen y David Bowie.

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
En 1981, Queen había comprado
los famosos

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
Mountain Studios en Montreux,

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
y fue durante una sesión
de grabación allí

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
cuando el ingeniero del estudio,
Dave Richards,

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
hizo una llamada telefónica
inesperada.

10
00:00:34,392 --> 00:00:35,604
"Estaban grabando allí,

11
00:00:35,654 --> 00:00:36,853
y David sabía que yo estaba
en la ciudad,

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,226
así que me llamó por teléfono
y me preguntó si

13
00:00:38,226 --> 00:00:40,288
me acercaba,
si me gustaría acercarme

14
00:00:40,338 --> 00:00:41,248
y ver lo que estaba pasando.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,567
Así que me acerqué y
estas cosas pasan,

16
00:00:42,617 --> 00:00:43,656
ya sabes, de repente
te ves escribiendo

17
00:00:43,706 --> 00:00:46,622
algo juntos, y fue algo totalmente

18
00:00:46,672 --> 00:00:48,604
espontáneo, para nada planeado.

19
00:00:48,734 --> 00:00:49,953
Fue bastante peculiar".

20
00:00:50,521 --> 00:00:51,714
"Bueno, creo que el proceso

21
00:00:51,764 --> 00:00:54,521
fue que estábamos todos borrachos,
y en el estudio,

22
00:00:54,571 --> 00:00:57,379
y solo por diversión
estábamos tocando

23
00:00:57,379 --> 00:00:58,859
todo tipo de canciones antiguas.

24
00:00:58,919 --> 00:01:00,539
Recuerdo un par de viejas
canciones de Cream,

25
00:01:00,659 --> 00:01:04,479
y lo que se nos iba ocurriendo,

26
00:01:04,529 --> 00:01:05,979
y creo que David dijo:

27
00:01:06,029 --> 00:01:07,219
'Un momento, un momento.

28
00:01:07,269 --> 00:01:08,599
¿por qué no escribimos una
nosotros mismos? '".

29
00:01:08,649 --> 00:01:09,889
"Estábamos haciendo el tonto

30
00:01:09,939 --> 00:01:11,989
e improvisando canciones sin más,

31
00:01:12,039 --> 00:01:13,179
y de repente dijimos, '¿por qué no

32
00:01:13,229 --> 00:01:15,009
intentamos hacer algo

33
00:01:15,009 --> 00:01:16,169
ya que estamos?'".

34
00:01:16,189 --> 00:01:17,459
"Luego está la presión

35
00:01:17,509 --> 00:01:19,649
de su majestad, David,
que estaba allí,

36
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
y todos querían parecer guais

37
00:01:22,549 --> 00:01:25,249
e inteligentes aportando
ideas y material".

38
00:01:25,299 --> 00:01:26,219
"A Deacy, cómo no, se le ocurrió

39
00:01:26,269 --> 00:01:27,359
este 'riff', ding, ding, ding,

40
00:01:27,359 --> 00:01:28,349
de, de, ding, ding".

41
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
"Bom, bom, bom, de, le, dah, dah".

42
00:01:32,119 --> 00:01:33,139
"Ding, ding, ding,

43
00:01:33,189 --> 00:01:34,039
de, de, ding, ding".

44
00:01:36,427 --> 00:01:37,667
"Siguió tocando eso una y otra vez,

45
00:01:37,717 --> 00:01:38,947
una y otra vez".

46
00:01:40,261 --> 00:01:41,421
"Después fuimos

47
00:01:41,471 --> 00:01:42,991
a por una 'pizza' y se le olvidó.

48
00:01:43,748 --> 00:01:45,428
Se le borró por completo de la mente.

49
00:01:45,599 --> 00:01:47,709
Volvimos y lo recordé".

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
"Y, por supuesto, estábamos
acostumbrados a

51
00:01:51,161 --> 00:01:52,951
tocar juntos y ahora teníamos a

52
00:01:53,001 --> 00:01:54,761
ese otro tío ahí, que también estaba

53
00:01:54,811 --> 00:01:56,281
añadiendo todo el rato ideas".

54
00:01:57,044 --> 00:01:58,064
"La idea de David era añadir

55
00:01:58,114 --> 00:01:59,384
todos estos clics y aplausos,

56
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
y después el tema fue creciendo
por sí solo".

57
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
"Y en ese momento David

58
00:02:07,665 --> 00:02:08,925
estaba totalmente emocionado
con la canción, y

59
00:02:08,975 --> 00:02:10,865
creo que tuvo una visión.

60
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
Es un proceso bastante difícil y

61
00:02:13,705 --> 00:02:14,985
alguien tiene que dar u...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) - 04:25-265-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!