Queen - Radio Ga Ga Altyazı (vtt) [04:32-272-0-de]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Radio Ga Ga

CAPTCHA: captcha

Queen - Radio Ga Ga Altyazı (vtt) (04:32-272-0-de) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.509 --> 00:00:09.977
Willkommen bei Queen The Greatest,

00:00:10.150 --> 00:00:11.645
wo wir einen Song feiern, der nicht

00:00:11.645 --> 00:00:13.695
nur eine Hit-Single mit
einem Kult-Video war,

00:00:13.745 --> 00:00:15.210
sondern der auch zu einem
der denkwürdigsten

00:00:15.260 --> 00:00:16.888
Live-Momente der Band geführt hat.

00:00:17.091 --> 00:00:18.356
Es ist Radio Ga Ga.

00:00:27.721 --> 00:00:29.544
Das Album The Works (1984)
von Queen war

00:00:29.594 --> 00:00:31.808
ein perfektes Beispiel dafür,
wie sich die Verantwortung

00:00:31.858 --> 00:00:33.395
für das Schreiben der Songs während
der ersten 13 Jahre

00:00:33.436 --> 00:00:35.528
innerhalb der Band entwickelt hatte …

00:00:35.709 --> 00:00:36.620
„In der Anfangszeit

00:00:36.670 --> 00:00:38.265
waren es Brian und Freddie,
die wirklich

00:00:38.315 --> 00:00:39.505
das meiste Material geschrieben haben,

00:00:39.505 --> 00:00:43.754
aber in den letzten fünf Jahren
haben Roger und ich

00:00:43.804 --> 00:00:45.469
begonnen, mehr beizutragen.“

00:00:45.546 --> 00:00:46.280
„Ich denke, die Zeit ist

00:00:46.330 --> 00:00:48.215
gekommen, wo das Schreiben der Songs

00:00:48.265 --> 00:00:50.014
eigentlich völlig gleichmäßig
verteilt ist.

00:00:50.612 --> 00:00:51.790
Roger lässt sich etwas einfallen wie

00:00:51.840 --> 00:00:54.077
Radio Ga Ga, und es ist perfekt.“

00:00:57.125 --> 00:00:58.817
„Es war ein Sonntagnachmittag,

00:00:59.079 --> 00:01:02.165
mein Sohn Felix kam herein und
er war noch sehr jung,

00:01:02.215 --> 00:01:03.915
und er hat einfach losgelegt mit

00:01:03.965 --> 00:01:07.481
„ah, Radio Ka Ka“, weil
er halb Franzose ist.

00:01:08.219 --> 00:01:11.372
Und so dachte ich nur,

00:01:11.432 --> 00:01:12.808
„Das ist ziemlich gut“, weißt du?“

00:01:15.248 --> 00:01:16.173
„Ich habe sozusagen den

00:01:16.223 --> 00:01:18.143
Begleittrack zusammengestellt
und ihn dann

00:01:18.193 --> 00:01:19.887
Freddie gezeigt, der ihn
wirklich geliebt hat.“

00:01:28.239 --> 00:01:29.704
Der Song stürmte an die Spitze
der britischen Charts

00:01:29.754 --> 00:01:31.205
und wurde ein weltweiter Hit.

00:01:31.266 --> 00:01:33.342
Es überrascht nicht, dass er im Radio

00:01:33.342 --> 00:01:34.244
rauf und runter gespielt wurde.

00:01:34.572 --> 00:01:36.229
Ironischerweise allerdings –
angesichts der Thematik

00:01:36.279 --> 00:01:37.775
des Songs – war es das Video

00:01:37.825 --> 00:01:39.480
– wieder unter der Regie
des brillanten

00:01:39.480 --> 00:01:41.501
David Mallet –, das der
Vorstellung der

00:01:41.551 --> 00:01:43.196
MTV-Generation entsprochen hat.

00:01:43.825 --> 00:01:45.258
„Wir hatten ein Killervideo,

00:01:45.258 --> 00:01:47.142
in das wir viel Arbeit
gesteckt haben.“

00:01:52.709 --> 00:01:53.563
„Und die ganze Sache

00:01:53.563 --> 00:01:55.462
fühlte sich einfach gut und zeitgemäß

00:01:55.512 --> 00:01:56.911
und ein bisschen anders an.

00:01:57.001 --> 00:02:00.385
Es fühlte sich modern an
und es war sehr neu.“

00:02:05.207 --> 00:02:06.827
Unweigerlich wollten einige
Mitglieder der britischen

00:02:06.877 --> 00:02:08.744
Presse einen Grund, um
es zurückzuweisen,

00:02:08.955 --> 00:02:10.463
und beschuldigten Queen, faschistische

00:02:10.513 --> 00:02:12.589
Abbildungen integriert zu haben –
eine Vorstellung, die Roger

00:02:12.639 --> 00:02:14.901
eher amüsant als ärgerlich fand ...

00:02:15.275 --> 00:02:16.365
„Das war so absurd,

00:02:16.365 --> 00:02:18.625
ich meine, es sollte eigentlich um den

00:02:18.675 --> 00:02:20.232
den Film gehen, weißt du,
es sollte irgendwie

00:02:20.322 --> 00:02:24.556
den Film widerspiegeln und die
unterdrückten Arbeiter

00:02:24.606 --> 00:02:26.142
und so weiter.

00:02:26.230 --> 00:02:29.426
Und die Nazi-Sache ist
wirklich lächerlich.

00:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Radio Ga Ga Altyazı (vtt) - 04:32-272-0-de

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Radio Ga Ga.de.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Radio Ga Ga.de.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Radio Ga Ga.de.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Radio Ga Ga.de.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!