5 Seconds of Summer - Old Me Altyazı (SRT) [03:47-227-0-ru]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: 5 Seconds of Summer | Parça: Old Me

CAPTCHA: captcha

5 Seconds of Summer - Old Me Altyazı (SRT) (03:47-227-0-ru) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:18,906 --> 00:00:20,659
Я благодарен самому себе в прошлом

1
00:00:20,709 --> 00:00:22,749
И тому, что ты показал мне

2
00:00:22,799 --> 00:00:26,482
Рад, что ты не послушал Когда все
пытались остановить меня

3
00:00:26,532 --> 00:00:28,453
Я принадлежал самому себе

4
00:00:28,503 --> 00:00:30,250
Бросал своих любовниц

5
00:00:30,300 --> 00:00:33,965
Столько раз облажался Прежде чем узнал,
кто я есть на самом деле

6
00:00:34,015 --> 00:00:35,757
Ни одной ночи не проводил один

7
00:00:35,807 --> 00:00:37,775
Ходил, куда хотел

8
00:00:37,775 --> 00:00:39,153
Просыпался

9
00:00:39,203 --> 00:00:41,622
Просыпался в чьей-то одежде

10
00:00:41,622 --> 00:00:43,192
В моем телефоне фото

11
00:00:43,242 --> 00:00:45,093
С людьми, которых я не знаю

12
00:00:45,143 --> 00:00:46,637
Просыпался

13
00:00:46,687 --> 00:00:49,590
И удивлялся Как я вообще
добрался до дома

14
00:00:49,640 --> 00:00:53,265
Все удивлялись Сколько еще я мог
продолжать в этом же духе

15
00:00:53,315 --> 00:00:57,106
А мне было интересно Смогу ли я
когда-нибудь получить сполна

16
00:00:57,156 --> 00:01:00,062
Я вытворял такое Чего не
следовало бы делать

17
00:01:00,062 --> 00:01:00,589
EY EY

18
00:01:00,639 --> 00:01:04,011
Сейчас бы я все делал по-другому
Я бы все делал по-другому

19
00:01:04,061 --> 00:01:05,678
Я благодарен самому себе в прошлом

20
00:01:05,678 --> 00:01:07,732
И тому, что ты показал мне

21
00:01:07,782 --> 00:01:11,522
Рад, что ты не послушал Когда все
пытались остановить меня

22
00:01:11,572 --> 00:01:13,412
Я принадлежал самому себе

23
00:01:13,412 --> 00:01:15,315
Бросал своих любовниц

24
00:01:15,365 --> 00:01:18,896
Столько раз облажался Прежде чем узнал,
кто я есть на самом деле

25
00:01:18,946 --> 00:01:19,965
EY EY

26
00:01:20,015 --> 00:01:21,223
Все ошибки, которые я сделал

27
00:01:21,273 --> 00:01:23,691
Сделал, сделал, сделал

28
00:01:23,741 --> 00:01:25,092
Какой бы ценой мне не пришлось платить

29
00:01:25,092 --> 00:01:26,486
Платить, платить, платить

30
00:01:26,536 --> 00:01:28,030
Я благодарен самому себе в прошлом

31
00:01:28,080 --> 00:01:30,216
И тому, что ты показал мне

32
00:01:30,266 --> 00:01:33,828
Столько раз облажался Прежде чем позволил
тебе узнать Кто я есть

33
00:01:33,828 --> 00:01:35,682
Вот еще один раунд

34
00:01:35,732 --> 00:01:37,777
Получаю удар за ударом

35
00:01:37,827 --> 00:01:41,325
Смотрю в зеркало Принимаю
свои же удары

36
00:01:41,375 --> 00:01:43,171
Мне постоянно напоминают

37
00:01:43,221 --> 00:01:44,944
О компромиссах

38
00:01:44,994 --> 00:01:48,507
Люди из моего прошлого Которым сложно
выкинуть это из головы

39
00:01:48,557 --> 00:01:49,043
(YEAH)

40
00:01:49,586 --> 00:01:53,146
Все удивлялись Сколько еще я мог
продолжать в этом же духе

41
00:01:53,146 --> 00:01:56,949
А мне было интересно Смогу ли я
когда-нибудь получить сполна

42
00:01:56,999 --> 00:02:00,031
Я вытворял такое Чего не
следовало бы делать

43
00:02:00,081 --> 00:02:00,586
EY EY

44
00:02:00,636 --> 00:02:04,002
Сейчас бы я все делал по-другому
Я бы все делал по-другому

45
00:02:04,052 --> 00:02:05,575
Я благодарен самому себе в прошлом

46
00:02:05,625 --> 00:02:07,549
И тому, что ты показал мне

47
00:02:07,599 --> 00:02:11,325
Рад, что ты не послушал Когда все
пытались остановить меня

48
00:02:11,375 --> 00:02:13,247
Я принадлежал самому себе

49
00:02:13,297 --> 00:02:15,084
Бросал своих любовниц

50
00:02:15,134 --> 00:02:18,826
Столько раз облажался Прежде чем узнал,
кто я есть на самом деле

51
00:02:18,876 --> 00:02:19,819
EY EY

52
00:02:19,869 --> 00:02:20,997
Все ошибки, которые я сделал

53
00:02:21,047 --> 00:02:23,592
Сделал, сделал, сделал

54
00:02:23,642 --> 00:02:24,906
Какой бы цено...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

5 Seconds of Summer - Old Me Altyazı (SRT) - 03:47-227-0-ru

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ 5 Seconds of Summer - Old Me.ru.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ 5 Seconds of Summer - Old Me.ru.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ 5 Seconds of Summer - Old Me.ru.srt Altyazı (.SRT)

▼ 5 Seconds of Summer - Old Me.ru.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!