One Direction - History Altyazı (SRT) [03:15-195-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: One Direction | Parça: History

CAPTCHA: captcha

One Direction - History Altyazı (SRT) (03:15-195-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:07,900 --> 00:00:12,800
You gotta help me, I'm losing my mind

1
00:00:13,000 --> 00:00:17,400
Keep getting the feeling you
wanna leave this all behind

2
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
Thought we were going strong

3
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
I thought we were holding on

4
00:00:22,400 --> 00:00:24,200
Aren't we?

5
00:00:24,400 --> 00:00:29,100
No they don't teach you this in school

6
00:00:29,300 --> 00:00:33,600
Now my heart's breaking and I
don't know what to do

7
00:00:33,800 --> 00:00:36,400
Thought we were going strong

8
00:00:36,600 --> 00:00:39,000
Thought we were holding on

9
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
Aren't we?

10
00:00:42,400 --> 00:00:48,000
You and me got a whole lot of history

11
00:00:48,200 --> 00:00:53,400
We could be the greatest team
that the world has ever seen

12
00:00:53,600 --> 00:00:58,600
You and me got a whole lot of history

13
00:00:58,800 --> 00:01:05,800
So don't let it go, we can
make some more, we can live
forever

14
00:01:06,000 --> 00:01:10,800
All of the rumours, all of the fights

15
00:01:11,000 --> 00:01:15,400
But we always find a way to
make it out alive

16
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
Thought we were going strong

17
00:01:18,000 --> 00:01:20,600
Thought we were holding on

18
00:01:20,800 --> 00:01:23,700
Aren't we?

19
00:01:23,900 --> 00:01:29,000
You and me got a whole lot of history

20
00:01:29,200 --> 00:01:34,900
We could be the greatest team
that the world has ever seen

21
00:01:35,100 --> 00:01:40,100
You and me got a whole lot of history

22
00:01:40,300 --> 00:01:46,500
So don't let it go, we can
make some more, we can live
forever

23
00:01:46,700 --> 00:01:54,500
Minibars, expensive cars,
hotel rooms, and new tattoos,
good champagne, and private
planes

24
00:01:54,700 --> 00:01:57,200
But they don't mean anything

25
00:01:57,400 --> 00:02:02,700
Cause' the truth is out, I
realised that without you here
life is just a lie

26
00:02:02,900 --> 00:02:04,100
This is not the end

27
00:02:04,300 --> 00:02:05,400
This is not the end

28
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
We can make it you know it, you know

29
00:02:05,800 --> 00:02:08,000
We can make it you know it, you know

30
00:02:08,200 --> 00:02:13,800
You and me got a whole lot of history

31
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

One Direction - History Altyazı (SRT) - 03:15-195-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ One Direction - History.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ One Direction - History.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ One Direction - History.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ One Direction - History.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!