NLE Choppa - Protect Altyazı (SRT) [03:32-212-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: NLE Choppa | Parça: Protect

CAPTCHA: captcha

NLE Choppa - Protect Altyazı (SRT) (03:32-212-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:14,800 --> 00:00:16,500
Reminiscin' 'bout the
old days (Old days)

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,700
Back when the Grizzlies had O.J., yeah

3
00:00:18,800 --> 00:00:23,000
When I had me a bald fade, wanted all
the J's and I couldn't get no play
(And I couldn't get no play)

4
00:00:23,100 --> 00:00:25,000
Times fly by when you having fun

5
00:00:25,100 --> 00:00:27,000
But back then I ain't feel
like I had nothin'

6
00:00:27,100 --> 00:00:28,900
Back when a nigga didn't need
a mask on (Yeah, yeah, yeah)

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,300
But I kept a ski mask and my cash grew
long (Oh-oh, oh-oh, oh woah)

8
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
Mom bumpin' Jodeci, Jodesay

9
00:00:33,300 --> 00:00:35,300
Pop drink the rosé on a Sunday

10
00:00:35,400 --> 00:00:36,800
I had school on Monday (On Monday)

11
00:00:36,900 --> 00:00:39,200
Contemplatin' droppin' out, I was
only in the tenth grade (I
was only in the tenth grade)

12
00:00:39,300 --> 00:00:41,400
I'm a boss, they was
tryna make a slave

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,200
A lotta souls been lost since
pre-k (Since pre-k)

14
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
Our thoughts create our reality

15
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
Confirmation, it came from
the CIA (From the CIA)

16
00:00:47,400 --> 00:00:49,300
There's a topic that
need to be unmuted

17
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
But we'll cross that bridge when we
come to it (When it come to it)

18
00:00:51,500 --> 00:00:53,400
Couple miles away, we ain't gotta
run to it (Run to it)

19
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
Marathon gettin' shorter, we
gon' break through it (We
gon' break through it)

20
00:00:55,600 --> 00:00:57,500
I'd rather teach wellness,
to kings and queens

21
00:00:57,600 --> 00:00:59,700
Matter of fact, gods and goddesses
(Gods and goddesses)

22
00:00:59,800 --> 00:01:01,500
I'm pickin' they brains,
put facts in they head

23
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
They callin' me a cosmetologist
(A cosmetologist)

24
00:01:03,900 --> 00:01:05,800
Why the Bible similar to astrology?

25
00:01:05,900 --> 00:01:07,500
Prophet makin' prophecies

26
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
How many days the sun goin' down on
the 21st? I say, "About three"

27
00:01:11,500 --> 00:01:14,300
Vaccines, the mark of the beast
(The mark of the beast)

28
00:01:14,400 --> 00:01:15,800
Can't put no chip in
me (No chip in me)

29
00:01:15,900 --> 00:01:17,400
Tryna break spirituality (Reality)

30
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
Tryna fuck up DNA and
my genes (My genes)

31
00:01:20,200 --> 00:01:22,400
Protect the mind and soul

32
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
Protect your body too
(Ayy-ayy, woah-woah)

33
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
Don't leave the house
without my crystals

34
00:01:26,400 --> 00:01:28,300
VVS's can't protect my soul
(Ayy-ayy, woah-woah)

35
00:01:28,400 --> 00:01:30,100
Protect the mind and soul

36
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
Protect your body too
(Ayy-ayy, woah-woah)

37
00:01:32,300 --> 00:01:35,000
Don't leave the house without my
crystals (Ayy-ayy, woah-woah)

38
00:01:35,100 --> 00:01:35,800
VVS's can't protect my
soul (Ayy, ayy, ayy)

39
00:01:35,900 --> 00:01:38,500
To make a long story short you would
have to book the words in courts

40
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
Nothing less, nothing more, playin'
chess with the boards

41
00:01:40,700 --> 00:01:42,300
Tell a nigga pick the poison,
abortion or orphan

42
00:01:42,400 --> 00:01:43,900
Had to take me to Maury

43
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
Oh Lordy, the majority of the kids
I may have been mournin'

44
00:01:46,700 --> 00:01:48,600
Tell me grand risin', don't
tell me good morning

45
00:01:48,700 --> 00:01:50,300
Words put a spell on my conscience

46
00:01:50,400 --> 00:01:51,600
I'm risin' and I'm horny

47
00:01:51,700 --> 00:01:53,600
Had to come fresh with
a girl named Lauren

48
00:01:53,700 --> 00:01:54,800
But she was too borin'

49
00:01:54,900 --> 00:01:57,600
Ignorin' outpouring of the pain,
in her heart, she was storin'

50
00:01:57,700 --> 00:02:00,100
Her head's in the clouds, she was
soaring, and she was foreign

51
00:02:00,200 --> 00:02:03,200
Will I ever find love one day
(One day) before they put me
in my grave? (My grave)

52
00:02:03,300 --> 00:02:04,800
People been temporary (Yeah, yeah)

53
00:02:04,900 --> 00:02:07,600
Can I just get my way, can
I just get my way?

54
00:02:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

NLE Choppa - Protect Altyazı (SRT) - 03:32-212-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ NLE Choppa - Protect.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ NLE Choppa - Protect.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ NLE Choppa - Protect.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ NLE Choppa - Protect.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!