As I Lay Dying - My Own Grave Altyazı (SRT) [04:11-251-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: As I Lay Dying | Parça: My Own Grave

CAPTCHA: captcha

As I Lay Dying - My Own Grave Altyazı (SRT) (04:11-251-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:14,400 --> 00:00:29,900
The lies, the weight, deceit, decay

2
00:00:30,000 --> 00:00:33,400
The lies, the weight

3
00:00:33,500 --> 00:00:37,300
It's clear I lost my way

4
00:00:37,400 --> 00:00:41,300
Deceit, decay

5
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Decomposing

6
00:00:52,800 --> 00:00:56,300
I thought I was an architect
but I was just moving dirt

7
00:00:56,400 --> 00:01:00,200
Stacking mud over malice covered-up
forming nothing but a pile of hurt

8
00:01:00,300 --> 00:01:03,900
I hadn’t been building (building)

9
00:01:04,000 --> 00:01:07,800
The time was spent digging (digging)

10
00:01:07,900 --> 00:01:11,500
Boring the barriers that
kept others away (away)

11
00:01:11,600 --> 00:01:18,300
The deeper the walls the less anyone
could hear (hear me) fall

12
00:01:19,500 --> 00:01:24,300
So now I know there is
no one else to blame

13
00:01:24,300 --> 00:01:28,100
Buried alive inside of my own grave

14
00:01:28,200 --> 00:01:31,800
And there's no one else to blame

15
00:01:31,900 --> 00:01:35,500
Buried alive inside of my own grave

16
00:01:35,600 --> 00:01:40,900
Inside of my own grave

17
00:01:41,700 --> 00:01:44,700
Beneath my lies

18
00:01:50,300 --> 00:01:53,900
Delusional enough to think I’d
designed something great

19
00:01:54,000 --> 00:01:57,700
Like a giant headstone inscribed
to describe my shameful fate

20
00:01:57,800 --> 00:02:01,600
I hadn't been building (building)

21
00:02:01,700 --> 00:02:05,400
The time was spent digging (digging)

22
00:02:05,500 --> 00:02:09,200
An ugly truth from which there
was no way to escape (escape)

23
00:02:09,300 --> 00:02:13,900
Nowhere left to hide and then finally
forced to face what I'd become

24
00:02:14,000 --> 00:02:18,100
Buried alive inside of my
own grave (my grave)

25
00:02:18,200 --> 00:02:21,700
And there's no one else to blame

26
00:02:21,800 --> 00:02:26,000
Buried alive inside of my
own grave (my grave)

27
00:02:26,100 --> 00:02:29,400
What I'd become

28
00:02:29,500 --> 00:02:33,300
Buried alive inside of my own grave

29
00:02:35,600 --> 00:02:42,000
Beneath my pride crushing me

30
00:02:43,300 --> 00:02:50,200
Beneath my lies collapsing

31
00:02:52,200 --> 00:02:56,600
But we are still alive

32
00:02:59,700 --> 00:03:03,500
We are still...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

As I Lay Dying - My Own Grave Altyazı (SRT) - 04:11-251-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!