Myke Towers - Tu Altyazı (SRT) [03:25-205-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Myke Towers | Parça: Tu

CAPTCHA: captcha

Myke Towers - Tu Altyazı (SRT) (03:25-205-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,600 --> 00:00:01,700
Me gustas tú

2
00:00:01,800 --> 00:00:05,400
Me gusta la lluvia, me gustas tú

3
00:00:05,500 --> 00:00:09,100
Me gusta volver, me gustas tú

4
00:00:09,200 --> 00:00:13,400
Me gusta marihuana, me gustas tú

5
00:00:13,500 --> 00:00:17,300
Me gusta colombiana, me gustas tú

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,100
Lo más que me gusta de
ti es tu actitud (Ah)

7
00:00:19,200 --> 00:00:23,800
Que a ninguno de estos vela güira
le' aceptas la solicitud (Ah)

8
00:00:23,900 --> 00:00:27,000
Baby, yo no sé tú, pero sigues
gustándome aunque no se pudo

9
00:00:27,100 --> 00:00:28,800
A su corazón ya le tiene un escudo

10
00:00:28,900 --> 00:00:30,700
Y detesto que me amanezca
en el estudio

11
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
Baby, salgo y me dirijo al tuyo

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
Que aposteen al servicarro del
fast food, I'm lovin' it

13
00:00:35,500 --> 00:00:39,600
¿Cómo puede ser que vivamos
tanto siendo tan jóvenes?

14
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Sé que errores he cometido unos
cuanto', baby, perdóname

15
00:00:42,900 --> 00:00:47,900
Tú me gustas tanto que le' digo a
los pana' mío' "Controlenme", ey

16
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
¿Qué hora' son, corazón? Ah,
ey, hora del quemazón

17
00:00:52,400 --> 00:00:56,000
Y de llenar el vaso de foam,
me gustan así, con visión

18
00:00:56,100 --> 00:01:00,100
Tú y yo y la brisa en un threesome,
no sé qué fue lo que utilizó (Ah)

19
00:01:00,200 --> 00:01:03,900
Para mí que me hechizó (Ah),
porque el tiempo se frizó

20
00:01:04,000 --> 00:01:07,600
Si te preguntas si me
has dejado de gustar

21
00:01:07,700 --> 00:01:11,300
Sabes la respuesta y en
dónde me puedes buscar

22
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
Yo no te olvido, te quiero conmigo,
sabes que es mejor en vivo

23
00:01:15,500 --> 00:01:19,400
Y que no podemos ser solo amigos,
terminamos desvestidos

24
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
Si te preguntas si me
has dejado de gustar

25
00:01:23,200 --> 00:01:26,800
Sabes la respuesta y en
dónde me puedes buscar

26
00:01:26,900 --> 00:01:31,000
Yo no te olvido, te quiero conmigo,
sabes que es mejor en vivo

27
00:01:31,100 --> 00:01:34,700
Y que no podemos ser solo amigos,
terminamos desvestidos

28
00:01:34,800 --> 00:01:37,300
De San Juan, pero parece
de Medellín (Ah)

29
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
Parece que su cuerpo es hecho,
pero ella lo sacó del gym

30
00:01:40,700 --> 00:01:42,500
Simbolizamos el Yang y el Yin

31
00:01:42,600 --> 00:01:46,400
La cogimos con Jim Beam,
camino a vía Blue Dream

32
00:01:46,500 --> 00:01:50,100
The Beast and the Beauty, ah,
yo soy esclavo de ese booty

33
00:01:50,200 --> 00:01:52,400
Ignora lo que no te gustaría
que te hicieran, ah

34
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Por eso no me cela

35
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
Sé que no olvida lo del parking
de Doña Fela, ah

36
00:01:56,700 --> 00:01:58,200
Diles que cojan la acera

37 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Myke Towers - Tu Altyazı (SRT) - 03:25-205-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Myke Towers - Tu.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Myke Towers - Tu.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Myke Towers - Tu.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Myke Towers - Tu.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!