Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (vtt) [03:31-211-0-tr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (vtt) (03:31-211-0-tr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.760 --> 00:00:02.400
Hey Jake

00:00:52.460 --> 00:00:54.260
αυτές είναι μαλακίες.

00:00:59.160 --> 00:01:00.610


00:00:04.800 --> 00:00:06.000
Aynı arabaları da

00:01:09.600 --> 00:01:10.940
Oh hey bu arada zirveye hoşgeldin küçük kardeşim

00:01:10.940 --> 00:01:13.720
Güzel hissettiriyor değil mi?

00:01:19.960 --> 00:01:21.830
Όλο το δρόμο! (συνέχισε, το 'χεις.)

00:00:12.820 --> 00:00:13.320
YAAAA

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
YAAA YEET

00:00:14.980 --> 00:00:17.260
Küçük kardeşim benimle alay etmeye mi çalışıyor?

00:01:23.440 --> 00:01:25.590
NE?

00:01:27.460 --> 00:01:29.330
Küçük kardeşim iki ayağı üzerinde mi duruyor?

00:01:30.240 --> 00:01:32.150


00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Ben köpeksem, sen yavrusun, aynı Kong gibi

00:01:32.200 --> 00:01:35.480
Γεια σου μικρέ πατατάνρθωπε, πάντα

00:00:28.840 --> 00:00:31.640
İki günde bir olmalı, sadece iyi bi tavsiye

00:00:32.080 --> 00:00:35.340
Seni bi kere ünlü yaptım, bu ikinci kez olmak üzere
00:01:35,480 --> 00:01:36,080
Βλέπεις--

00:01:37.920 --> 00:01:39.770
Evet Disney'desin ama replikleri okumana kim yardım etti?

00:00:38.700 --> 00:00:39.360
Αυτό είναι κακό, είναι

00:00:39.540 --> 00:00:42.200
Unutma oğlum Vine'da gölgemdin.

00:00:42.440 --> 00:00:43.500
Şimdi bi kaç abonen var

00:00:44.000 --> 00:00:45.800
Kendini bişey sanıyosun

00:00:46.240 --> 00:00:46.740
Kabul edeyim

00:00:47.160 --> 00:00:49.300
Paran var, ritmin var, hatunların var

00:00:49.360 --> 00:00:50.260
AMA MAL HERIFIN TEKİSİN

00:01:41.740 --> 00:01:42.600
Hayranlarına minnettar değilsin, bu biraz komik

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Yatırımcıların Team 10'in hiç para kazanamadığını biliyor mu?

00:00:56.700 --> 00:00:58.660
Bak, bu yetenekle başlar,

00:01:45.280 --> 00:01:46.920
Ama olmayınca zordur

00:01:47.220 --> 00:01:48.630
Sanırım biraz kızgınsın çünkü

00:01:07.440 --> 00:01:09.260
Eğer bilmen gereken bişey varsa

00:01:09.260 --> 00:01:10.960
O da LOGANG'LE UĞRAŞMAMANDIR

00:01:11.500 --> 00:01:12.640
Bekle yüzüne bakınca

00:01:12.720 --> 00:01:13.340
Kusasım geliyor

00:01:13.380 --> 00:01:14.620
Patlamanın ne anlama geldiğini bilmiyorsunuz

00:01:17.660 --> 00:01:18.260
Hadi ama, durun

00:01:18.580 --> 00:01:19.820
Akışı yakalayın pardon siz yapamıyodunuz

00:01:19.820 --> 00:01:20.840
Belki Team 10 halleder

00:01:20.840 --> 00:01:21.840
Sonuçta böyle büyürsün
72
00:02:08,680 --> 00:02:10,240

00:01:21.920 --> 00:01:23.500
Ama hala hiç bi sahneye çıkamadınız

00:01:23.660 --> 00:01:25.200
Hayır hala uyumlu giysi bulamıyosunuz

00:02:14.160 --> 00:02:16.290
YAAAA YEET

00:02:17.180 --> 00:02:18.080
Ritmi bozuyosunuz, Evet

00:02:21.780 --> 00:02:23.670
Όλο το δρόμο! (συνέχισε, το 'χεις.)

00:01:28.240 --> 00:01:29.140
Doğru yapmıyosunuz, Evet

00:02:25.320 --> 00:02:27.350
2 KAT GERÇEK

00:02:29.500 --> 00:02:31.330
Köpeklerle top oynamaya çalışıyosunuz

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Ne yaptığınızı bilmiyosunuz

00:02:31.380 --> 00:02:32.050
Hayatınızı mahvettiniz Evet

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Ritmi bozuyosunuz, Evet

00:01:34.960 --> 00:01:36.300
Doğru yapmıyosunuz, Evet

00:01:36.900 --> 00:01:37.840
Köpeklerle top oynamaya çalışıyosunuz

00:02:32.100 --> 00:02:34.000
Ne yaptığınızı bilmiyosunuz

00:00:00.000 --> 00:00:00.000


00:02:38.420 --> 00:02:40.370
🎶 Ne oldu Jake, adamım birbirimizi severdik 🎶

00:02:40.420 --> 00:02:42.820
🎶 Her şeyden önce, aynı anneden geldik 🎶

00:01:47.380 --> 00:01:50.240
🎶 Biyolojik olarak bunun bizi kardeş yaptığını biliyorsun 🎶

00:01:50.460 --> 00:01:53.740
🎶 Çok fazla olumsuzluk beni gerçekten merak ettiriyor 🎶

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
(Neden?)

00:00:00.000 --> 00:00:00.450
🎶 Sanki Maverick tişörtüne ihtiyacın varmış gibi hissediyorum 🎶

00:00:00.500 --> 00:00:02.570
(LİNK AÇIKLAMADA)

00:00:02.620 --> 00:00:05.090
🎶 Bana ne zaman hakaret etsen Jakey, gerçekten acıtıyor 🎶

00:02:01.280 --> 00:02:03.880
🎶 Bazen gerçek kardeşimin Dirk olmasını diliyorum 🎶

00:02:03.880 --> 00:02:04.380
(DİSNEY)

00:02:04.740 --> 00:02:07.940
🎶 Ama şimdi gidip seni indirmem gerekicek 🎶

00:02:09.040 --> 00:02:09.880
Whoa Whoa bekle

00:02:09.980 --> 00:02:10.560
Ne, bekle

00:02:10.920 --> 00:02:12.260
Bekle, bekleyin müzik neden durdu ?

00:02:14.920 --> 00:02:15.680
UH OH

00:02:15.680 --> 00:02:16.980
Bu Alissa Violet

00:02:16.980 --> 00:02:18.520
Eskiden senin kızdı

00:02:18.900 --> 00:02:20.040
Şi...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (vtt) - 03:31-211-0-tr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.tr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.tr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.tr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.tr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!