Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) [03:31-211-0-sq]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) (03:31-211-0-sq) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,500 --> 00:00:02,140
Hey Jake!

1
00:00:02,680 --> 00:00:03,300
Bera nje telefonate

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,860
Gjeta shtepine e njejte si ti, makinat gjithashtu nuk eshte vertete e veshtire.

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,260
Oh hey meqe ra fjala mireseerdhe ne krye vella i vogel.

4
00:00:10,120 --> 00:00:10,620
duket mire huh?

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,360
Po te mos harrojme si erdhe deri ketu.

6
00:00:14,180 --> 00:00:14,760
(YAHYEET)

7
00:00:14,760 --> 00:00:17,260
Vellai i vogel JAKEY perpiqet te luaje me mua?!

8
00:00:17,640 --> 00:00:18,360
(CFARE?)

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,780
Vëllai i vogël duke qëndruar në dy këmbet e tij?

10
00:00:21,100 --> 00:00:21,700
Jo për kohë të gjatë

11
00:00:22,180 --> 00:00:24,820
Un jam një qen, ti je një qenush të thërras KONG!

12
00:00:25,300 --> 00:00:27,920
Le të flasim për mbeturniat që ti i quan KËNGË

13
00:00:28,780 --> 00:00:31,760
Duhet të jetë cdo ditë tjetër, vetëm një këshille e fortë

14
00:00:32,180 --> 00:00:35,300
Të bëra të famshen një herë është gati të ndodhë përsëri

15
00:00:35,780 --> 00:00:38,700
Po ti je në Disney por kush të ndihmoi të lexosh tekstet?

16
00:00:38,700 --> 00:00:39,355
(JAM UNË)

17
00:00:39,355 --> 00:00:42,435
Mos harro djalë ti ishe hija ime në Vine

18
00:00:42,440 --> 00:00:45,620
Tani ti ke disa Subscribers dhe ti mendon se je AI

19
00:00:46,240 --> 00:00:46,740
E pranoj

20
00:00:46,860 --> 00:00:49,540
Ti ke para, ti ke rreshta, ti ke femra

21
00:00:49,540 --> 00:00:50,400
Po ti je një MUT!

22
00:00:50,400 --> 00:00:53,140
Ti nuk i falenderon fansat tuaj është pak qesharake

23
00:00:53,140 --> 00:00:56,580
A e dinë investitoret tuaj Team 10 spo bën asnjë para?

24
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
Shiko, fillon me nje talent,

25
00:00:58,680 --> 00:01:00,300
Por është e vështire kur ske asnjë

26
00:01:00,660 --> 00:01:02,500
Mendoj se je xheloz sepse

27
00:01:02,540 --> 00:01:03,700
Unë jam djali i preferuar

28
00:01:03,920 --> 00:01:05,720
Un jam një MAVERICK, ti je një NDIHMES

29
00:01:05,780 --> 00:01:07,360
Po të solla ne LA

30
00:01:07,440 --> 00:01:09,260
Nëse ka ndonje gjë që duhet te dish,

31
00:01:09,460 --> 00:01:11,080
MOS E KRUAJ ME LOGANG!

32
00:01:11,500 --> 00:01:12,680
Prit pak, po më vjen për të vjellë

33
00:01:12,720 --> 00:01:14,700
Duke pare fytyren tënde ti nuk e di cfarë do të thotë të ndizesh

34
00:01:14,820 --> 00:01:16,180
Duke u përpjekur te kërcesh dhe klasen e aktrimit

35
00:01:16,180 --> 00:01:17,680
Spo bën asgje tani ti provon të bësh RAP

36
00:01:17,680 --> 00:01:18,500
Hajt, prit pak

37
00:01:18,500 --> 00:01:19,920
Kape rrjedhen, ti nuk mundesh, oh jo

38
00:01:19,920 --> 00:01:20,820
Ndoshta Team 10 e ka

39
00:01:20,820 --> 00:01:22,040
E kam fjalen si rritesh

40
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
Por ti prap nuk mundesh te shesësh asnjë shfaqe

41
00:01:23,660 --> 00:01:25,200
Jo ti nuk mund të gjesh rroba që përputhen

42
00:01:25,420 --> 00:01:26,080
(YAHYEET)

43
00:01:26,080 --> 00:01:27,120
Ti vetëm po vret ritmin, YEAH

44
00:01:28,000 --> 00:01:29,140
Spo e bën sakte, YEAH

45
00:01:29,240 --> 00:01:30,880
Përpiqesh të luash top me qenjtë

46
00:01:30,880 --> 00:01:31,460
Nuk e di cfarë ke berë

47
00:01:31,720 --> 00:01:33,340
Sapo prishe jetën tënde, YEAH

48
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Po e vret ritmin, YEAH

49
00:01:34,960 --> 00:01:36,300
Spo e bën saktë, YEAH

50
00:01:36,900 --> 00:01:38,140
Përpiqesh të luash top me qenjtë

51
00:01:38,140 --> 00:01:38,800
Nuk e di cfarë ke bërë

52
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Sapo prishe jeten tënde, YEAH

53
00:01:40,240 --> 00:01:43,060
Cfare ndodhi JAKE, ne sikur donim njëri-tjetrin

54
00:01:43,960 --> 00:01:46,680
Pas te gjithave, ne erdhëm nga e njëjta nënë

55
00:01:47,380 --> 00:01:50,160
Biologjikisht ti e di se na ben vëllezër

56
00:01:50,360 --> 00:01:53,740
Kaq shum negativitet me bën të pyes veten

57
00:01:53,740 --> 00:01:54,240
(PSE?)

58
00:01:54,360 --> 00:01:57,100
Më duket se ty të duhet nje Bluzë MAVERICK

59
00:01:57,100 --> 00:01:57,740
(LINKU NË DESCRIPTION)

60
00:01:57,740 --> 00:02:00,760
Kur ti më fyen JAKEY, më dhemb vërtet

61
00:02:01,280 --> 00:02:03,880
Nganjëhere dëshiroja që vëllai im të ishte DIRK

62
00:02:03,880 --> 00:02:04,380
(DISNEY)

63
00:02:04,500 --> 00:02:07,940
Por tani më duhet të shkoj dhe të të lë në baltë

64
00:02:09,040 --> 00:02:12,580
Prit. Prit pak. Pse ndaloi muzika?

65
00:02:15,180 --> 00:02:17,020
Uh Oh ajo është ALISSA VIOLET

66
00:02:17,040 --> 00:02:18,740
Ka qënë femra jote

67
00:02:18,900 --> 00:02:20,040
Tani ajo është ne L...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) - 03:31-211-0-sq

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sq.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sq.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sq.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.sq.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!