Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) [03:31-211-0-bs]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) (03:31-211-0-bs) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,760 --> 00:00:02,400
Selam Alejk JAKE

1
00:00:02,840 --> 00:00:03,460
Obavio sam jedan telefonski poziv

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,340
Imam istu kucu kao ti,

3
00:00:04,340 --> 00:00:05,840
Ista auta kao ti

4
00:00:05,840 --> 00:00:06,860
Ozbiljno nije tako tesko

5
00:00:07,720 --> 00:00:09,260
Oh hej usput dobro dosao na vrh mali

6
00:00:10,120 --> 00:00:10,620
Osjećaj je dobar, ha?

7
00:00:10,620 --> 00:00:11,160
....

8
00:00:11,160 --> 00:00:12,360
Ali da ne zaboravimo kako si došao do ovdje

9
00:00:14,180 --> 00:00:14,760
JA JIIT

10
00:00:14,760 --> 00:00:17,260
MALI BRAT JAKEY POKUŠAVA ROSTUJE MENE?

11
00:00:17,640 --> 00:00:18,360
ŠTA!?

12
00:00:18,620 --> 00:00:20,780
MALI BRAT STOJI NA SVOJIM SOPSTVENIM NOGAMA?

13
00:00:21,100 --> 00:00:21,700
NE ZADUGO!

14
00:00:22,180 --> 00:00:25,400
JA SAM PAS, TI SI KUČE, NAZOVIMO TE KONG

15
00:00:25,400 --> 00:00:28,100
HAJDE DA POPRIČAMO O SMEĆU KOJE TI NAZIVAŠ PJESMOM.

16
00:00:28,480 --> 00:00:32,060
TREBALO BI BITI SVAKI DRUGI DAN, SAMO DOBAR SAVJET.

17
00:00:32,240 --> 00:00:35,440
NAPRAVIO SAM TE SLAVNIM JEDNOM, IZGLEDA DA ĆE SE DESITI DVA PUTA.

18
00:00:35,780 --> 00:00:38,700
DA NA DISNEY- U SI, ALI KO TI JE POMOGAO DA PROČITAŠ SVOJ TEKST?

19
00:00:38,700 --> 00:00:39,355
TO SAM JA.

20
00:00:39,355 --> 00:00:42,435
NE ZABORAVI BIO SI MOJA SJENKA NA VINE - U

21
00:00:42,440 --> 00:00:45,620
SADA IMAŠ PAR PRETPLATNIKA I MISLIŠ DA SI NEŠTO.

22
00:00:46,240 --> 00:00:46,740
PRIZNAT ĆU.

23
00:00:46,860 --> 00:00:49,540
IMAŠ LOVU, IMAŠ RIME, IMAS RIBE

24
00:00:49,540 --> 00:00:50,400
AL SI KURAC!

25
00:00:50,400 --> 00:00:53,140
NISI ZAHVALAN SVOJIM LJUBITELJIMA, POMALO JE SMIJEŠNO.

26
00:00:53,140 --> 00:00:56,580
DA LI TVOJI ULAGAČI ZNAJU DA TEAM 10 NE ZARAĐUJE NIKAKVE PARE?

27
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
VIDIŠ, POČINJE SA TALENTOM.

28
00:00:58,680 --> 00:01:00,300
ALI JE TEŠKO KADA GA NEMAŠ.

29
00:01:00,660 --> 00:01:02,500
MISLIM DA TI JE KRIVO JER,

30
00:01:02,640 --> 00:01:03,700
JA SAM OMILJENI SIN

31
00:01:04,020 --> 00:01:05,720
JA SAM MAVERICK TI SI KITA

32
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
DOVEO SAM TE U San Andreas

33
00:01:07,440 --> 00:01:09,260
AKO TREBA DA ZNAŠ JEDNU STVAR, TO JE:

34
00:01:09,260 --> 00:01:10,960
NE ZAJEBAVAŠ SE SA LOGANGOM!

35
00:01:11,500 --> 00:01:13,360
Sačekaj povratiću gledajući u tvoje lice

36
00:01:13,360 --> 00:01:14,700
Ne znaš šta znači zasijati,

37
00:01:14,700 --> 00:01:16,180
Želiš plesati i glumiti,

38
00:01:16,200 --> 00:01:17,680
Ne ide, ti sada pokušavaš repati,

39
00:01:17,680 --> 00:01:18,500
Hajde sačekaj,

40
00:01:18,500 --> 00:01:19,920
Uhvati ritam o ne možeš, ne.

41
00:01:19,920 --> 00:01:20,820
Možda TEAM 10 to ima,

42
00:01:20,820 --> 00:01:22,040
Mislim tako rasteš,

43
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
Ali još ne možeš prodati nastupe,

44
00:01:23,660 --> 00:01:25,200
Ne možeš naći pravu odjeću.

45
00:01:25,420 --> 00:01:26,080
JAJIIT

46
00:01:26,080 --> 00:01:27,120
Ubijaš atmosferu, jea

47
00:01:28,000 --> 00:01:29,140
Ne radiš kako treba

48
00:01:29,140 --> 00:01:30,880
Hočeš da igraš lopte s psima

49
00:01:30,880 --> 00:01:31,460
Ne znaš šta si uradio

50
00:01:31,720 --> 00:01:33,340
Upravo si uništio svoj život, yeah

51
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Ubijaš atmosferu, yeah

52
00:01:34,960 --> 00:01:36,300
Ne radiš kako treba

53
00:01:36,900 --> 00:01:38,140
Hočeš da igraš lopte s psima,

54
00:01:38,140 --> 00:01:38,800
Ne znaš šta si upravo uradio,

55
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Upravo si uništio svoj život, jea.

56
00:01:40,240 --> 00:01:43,060
Šta se desilo Jake nekada mi smo se voljeli.

57
00:01:43,960 --> 00:01:46,680
Poslije svega nismo došli smo od iste majke.

58
00:01:47,380 --> 00:01:50,160
Biološki znaš da nas to čini braćom.

59
00:01:50,360 --> 00:01:53,740
Toliko negativnosti baš me čudi,

60
00:01:53,740 --> 00:01:54,240
(Zašto?)

61
00:01:54,360 --> 00:01:57,100
Osjećam da trebaš Maverick majicu,

62
00:01:57,100 --> 00:01:57,740
(Link u deskripciji)

63
00:01:57,740 --> 00:02:00,760
Kada me ti povrijediš Jakey, baš boli

64
00:02:01,280 --> 00:02:03,880
Nekad poželim da mi je pravi brat Dirk

65
00:02:03,880 --> 00:02:04,380
Disney

66
00:02:04,500 --> 00:02:07,940
Ali sada moram da te stavim u blato

67
00:02:09,040 --> 00:02:12,580
Stani, zašto je muzika prestala?

68
00:02:15,180 --> 00:02:17,020
UH OH TO JE ALISSA VIOLET

69
00:02:17,040 --> 00:02:18,740
TVOJA BIVŠA RIBA

70
00:02:18,900 --> 00:02:20,040
SAD JE U LOGANGU...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Altyazı (SRT) - 03:31-211-0-bs

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!