LAY - Run Back To You Altyazı (SRT) [03:11-191-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: LAY | Parça: Run Back To You

CAPTCHA: captcha

LAY - Run Back To You Altyazı (SRT) (03:11-191-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:08,900 --> 00:00:12,800
I always wake up in the deep end

2
00:00:12,900 --> 00:00:17,000
Why do I do this every weekend?

3
00:00:17,100 --> 00:00:21,200
I guess I should've kept
my defense, alright

4
00:00:21,300 --> 00:00:26,400
We always say that we should be
friends, then cross the line

5
00:00:27,100 --> 00:00:30,800
You say-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-
ay, let's play it safe

6
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
I say-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-
ay, yeah, that's okay

7
00:00:34,900 --> 00:00:38,900
Next day-ay-ay-ay-ay-ay-ay-
ay-ay, back at my place

8
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
I say I'll give you space

9
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
No way-ay-ay-ay-ay

10
00:00:43,100 --> 00:00:47,200
All I do is run back to you

11
00:00:47,300 --> 00:00:51,200
Why we keep making the same mistakes?

12
00:00:51,300 --> 00:00:54,900
Cross my heart and come back to you

13
00:00:55,000 --> 00:00:59,600
Why we keep making the same mistakes?

14
00:00:59,700 --> 00:01:06,200
Ooh, ooh, ooh, ooh

15
00:01:06,300 --> 00:01:07,800
Same mistakes

16
00:01:07,900 --> 00:01:15,200
Ooh, ooh, ooh, ooh

17
00:01:15,300 --> 00:01:17,700
Our friends they say
that it's a problem

18
00:01:17,800 --> 00:01:21,600
Guess that's thе reason
that we lost them

19
00:01:21,700 --> 00:01:26,300
Wе swear that we don't do
this often, alright

20
00:01:26,400 --> 00:01:32,100
Next day we mixing gin and toxic
without the lights, mm

21
00:01:32,200 --> 00:01:36,100
You say-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-
ay, let's play it safe

22
00:01:36,200 --> 00:01:40,000
I say-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-
ay, yeah, that's okay

23
00:01:40,100 --> 00:01:43,900
Next day-ay-ay-ay-ay-ay-ay-
ay-ay, back at my place

24
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
I say I'll give you space

25
00:01:46,000 --> 00:01:48,100
No way-ay-ay-ay-ay

26
00:01:48,200 --> 00:01:52,400
All I do is run back to
you (Run back to you)

27
00:01:52,500 --> 00:01:56,400
Why we keep making the
same mistakes? (No)

28
00:01:56,500 --> 00:02:00,000
Cross my heart and come back to you

29
00:02:00,100 --> 00:02:04,700
Why we keep making the same mistakes?

30
00:02:04,800 --> 00:02:11,200
Ooh, ooh, ooh, ooh

31
00:02:11,300 --> 00:02:12,500
Same mistakes

32
00:02:12,600 --> 00:02:19,400
Ooh, ooh...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

LAY - Run Back To You Altyazı (SRT) - 03:11-191-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ LAY - Run Back To You.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ LAY - Run Back To You.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ LAY - Run Back To You.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ LAY - Run Back To You.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!