Kelly Clarkson - Piece By Piece Altyazı (vtt) [03:01-181-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Kelly Clarkson | Parça: Piece By Piece

CAPTCHA: captcha

Kelly Clarkson - Piece By Piece Altyazı (vtt) (03:01-181-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:15.125 --> 00:00:16.908
Tanto tempo fa ho deciso

00:00:16.958 --> 00:00:18.741
di scrivere la mia storia

00:00:18.791 --> 00:00:19.325
Ascoltate:

00:00:19.375 --> 00:00:20.366
Questo non sono io

00:00:20.416 --> 00:00:22.325
Non voglio seguire gli altri

00:00:22.375 --> 00:00:23.950
Lasciatemi fare

00:00:24.000 --> 00:00:25.908
Si costruisce pezzo per pezzo

00:00:25.958 --> 00:00:27.200
Date tempo al tempo

00:00:27.250 --> 00:00:29.491
Non soffocate i grandi sogni

00:00:29.541 --> 00:00:30.200
(Ehi)

00:00:30.250 --> 00:00:31.866
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:00:31.916 --> 00:00:33.825
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:00:33.875 --> 00:00:35.491
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:00:35.541 --> 00:00:36.750
Ne vedrete i frutti

00:00:37.625 --> 00:00:41.491
E quando si vedono i frutti

00:00:41.541 --> 00:00:44.908
È fantastico

00:00:44.958 --> 00:00:46.825
E griderò: "Ve l'avevo detto"

00:00:46.875 --> 00:00:49.241
E l'ho fatto a modo mio

00:00:49.291 --> 00:00:55.291
In quei momenti mi commuovo

00:00:56.541 --> 00:01:00.033
Non sorprenderti

00:01:00.083 --> 00:01:04.991
È un grande sogno, sì

00:01:05.041 --> 00:01:10.825
Tutto sembra semplice per
gli altri ragazzi

00:01:10.875 --> 00:01:14.241
Ma io non ho mai mollato

00:01:14.291 --> 00:01:16.875
Ho provato e riprovato

00:01:18.666 --> 00:01:20.283
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:01:20.333 --> 00:01:22.241
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:01:22.291 --> 00:01:23.908
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:01:23.958 --> 00:01:25.866
Ne vedrete i frutti (Ehi)

00:01:25.916 --> 00:01:27.458
Ne vedrete i frutti

00:01:28.291 --> 00:01:32.158
E quando si vedono i frutti

00:01:32.208 --> 00:01:35.241
È fantastico

00:01:35.291 --> 00:01:38.991
E griderò: "Ve l'avevo detto"

00:01:39.041 --> 00:01:42.283
Devo farlo solo a modo mio

00:01:42.333 --> 00:01:46.325
Non ho mai saltato un giorno

00:01:46.375 --> 00:01:49.575
Chi non ci ha creduto ora soccombe

00:01:49.625 --> 00:01:52.033
Bisogna mettere il mattoncino
al suo posto

00:01:52.083 --> 00:01:55.375
E fare una torre sempre più alta

00:02:02.000 --> 00:02:03.908
Pezzo per pezzo

00:02:03.958 --> 00:02:05.575
Pezzo per pezzo

00:02:05.625 --...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Kelly Clarkson - Piece By Piece Altyazı (vtt) - 03:01-181-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Kelly Clarkson - Piece By Piece.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!