Julia Michaels - Worst In Me Altyazı (SRT) [03:27-207-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Julia Michaels | Parça: Worst In Me

CAPTCHA: captcha

Julia Michaels - Worst In Me Altyazı (SRT) (03:27-207-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
Yeah

2
00:00:09,900 --> 00:00:14,400
Remember when I used to
be happy for you?

3
00:00:14,500 --> 00:00:18,900
You could go out with your female
friends and I'd be totally fine

4
00:00:19,000 --> 00:00:23,800
Remember when you used
to be happy for me?

5
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
You celebrate all my success
without crossing a line

6
00:00:28,000 --> 00:00:31,600
Now, it's like we're scared
of getting good

7
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
'Cause we know the truth
is that we could

8
00:00:37,200 --> 00:00:40,500
Yeah, we know that we
might actually work

9
00:00:42,100 --> 00:00:45,100
And the truth is that we could

10
00:00:46,300 --> 00:00:48,300
But maybe it's the worst in me

11
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
That's bringing out the worst in you

12
00:00:50,700 --> 00:00:52,600
I know we can fix these kinks

13
00:00:52,700 --> 00:00:57,200
But the worst in me doesn't
want to work on things

14
00:00:57,300 --> 00:01:01,700
But the best of me wants to love you

15
00:01:01,800 --> 00:01:06,100
But the worst in me doesn't want to

16
00:01:13,300 --> 00:01:17,800
It's almost like I've gotten
so used to resentment

17
00:01:17,900 --> 00:01:22,000
That every annoying little thing
you say has lost its effect

18
00:01:22,100 --> 00:01:27,400
It's almost like it's made
you a little bit bitter

19
00:01:27,500 --> 00:01:31,600
When I don't always react
the way you expect

20
00:01:31,700 --> 00:01:34,800
It's like we're scared of getting good

21
00:01:36,000 --> 00:01:39,400
'Cause we know the truth
is that we could

22
00:01:40,500 --> 00:01:43,900
Yeah, we know that we
might actually work

23
00:01:45,400 --> 00:01:48,500
And the truth is that we could

24
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
But maybe it's the worst in me

25
00:01:51,700 --> 00:01:53,900
That's bringing out the worst in you

26
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I know we can fix these kinks

27
00:01:56,100 --> 00:02:00,600
But the worst in me doesn't
want to work on things

28
00:02:00,700 --> 00:02:05,100
But the best of me wants to love you

29
00:02:05,200 --> 00:02:08,700
But the worst in me doesn't want to

30
00:02:10,200 --> 0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Julia Michaels - Worst In Me Altyazı (SRT) - 03:27-207-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Julia Michaels - Worst In Me.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Julia Michaels - Worst In Me.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Julia Michaels - Worst In Me.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Julia Michaels - Worst In Me.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!