2Pac - Changes Altyazı (SRT) [04:40-280-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: 2Pac | Parça: Changes

CAPTCHA: captcha

2Pac - Changes Altyazı (SRT) (04:40-280-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By RentAnAdviser.com

1
00:00:16,500 --> 00:00:19,600
I see no changes, wake up in
the morning and I ask myself:

2
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
"Is life worth living? Should I blast myself?"

3
00:00:21,800 --> 00:00:23,700
I'm tired of being poor and, even worse, I'm black

4
00:00:23,800 --> 00:00:26,100
My stomach hurts so I'm looking for a purse to snatch

5
00:00:26,200 --> 00:00:28,100
Cops give a damn about a negro

6
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Pull the trigger, kill a nigga, he's a hero

7
00:00:30,300 --> 00:00:32,500
"Give the crack to the kids: who the hell cares?

8
00:00:32,600 --> 00:00:34,700
One less hungry mouth on the welfare!"

9
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
First ship 'em dope and let 'em deal to brothers

10
00:00:36,900 --> 00:00:39,000
Give 'em guns, step back, watch 'em kill each other

11
00:00:39,100 --> 00:00:41,000
"It's time to fight back," that's what Huey said

12
00:00:41,100 --> 00:00:43,300
Two shots in the dark, now Huey's dead

13
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
I got love for my brother

14
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
But we can never go nowhere
unless we share with each other

15
00:00:47,500 --> 00:00:49,100
We gotta start making changes

16
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Learn to see me as a brother
instead of two distant strangers

17
00:00:52,100 --> 00:00:53,400
And that's how it's supposed to be

18
00:00:53,500 --> 00:00:56,100
How can the Devil take a brother if he's close to me?

19
00:00:56,500 --> 00:00:58,300
I'd love to go back to when we played as kids

20
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
But things change... and that's the way it is

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,600
That's just the way it is

22
00:01:07,200 --> 00:01:10,100
Things'll never be the same

23
00:01:11,600 --> 00:01:14,600
That's just the way it is

24
00:01:14,700 --> 00:01:17,900
Aww yeah

25
00:01:34,200 --> 00:01:36,900
I see no changes, all I see is racist faces

26
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Misplaced hate makes disgrace to races

27
00:01:39,100 --> 00:01:41,100
We under, I wonder what it takes to make this

28
00:01:41,200 --> 00:01:43,600
One better place, let's erase the wasted

29
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
Take the evil out the people, they'll be acting right

30
00:01:45,800 --> 00:01:47,900
'Cause both Black and White are smoking crack tonight

31
00:01:48,000 --> 00:01:50,100
And the only time we chill is when we kill each other

32
00:01:50,200 --> 00:01:52,300
It takes skill to be real, time to heal each other

33
00:01:52,400 --> 00:01:53,800
And although it seems heaven-sent

34
00:01:53,900 --> 00:01:56,500
We ain't ready to see a black president

35
00:01:56,600 --> 00:01:58,100
It ain't a secret, don't conceal the fact:

36
00:01:58,200 --> 00:02:00,900
The penitentiary's packed,
and it's filled with blacks

37
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
But some things will never change

38
00:02:02,700 --> 00:02:05,400
Try to show another way,
but you staying in the dope game

39
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
Now tell me, what's a mother to do?

40
00:02:07,000 --> 00:02:09,600
Being real don't appeal to the brother in you

41
00:02:09,600 --> 00:02:11,100
You gotta operate the easy way

42
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
"I made a G today," but you made it in a sleazy way

43
00:02:13,900 --> 00:02:15,200
Selling crack to the kids

44
00:02:15,300 --> 00:02:18,600
"I gotta get paid!", well
hey, but that's the way it is

45
00:02:20,700 --> 00:02:22,800
That's just the way it is

46
00:02:25,000 --> 00:02:28,100
Things'll never be the same

47
00:02:29,300 --> 00:02:32,300
That's just the way it is

48
00:02:32,400 --> 00:02:35,600
Aww yeah

49
00:02:37,900 --> 00:02:40,200
That's just the way it is

50
00:02:42,200 --> 00:02:46,550
Things'll never be the same

51
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
That's just the way it is

52
00:02:49,700 --> 00:02:51,950
Aww yeah

53
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
We gotta make a change

54
00:02:54,900 --> 00:02:58,000
It's time for us as a
people to start making some changes

55
00:02:58,100 --> 00:03:01,600
Let's change the way we eat,
let's change the way we live

56
00:03:01,700 --> 00:03:03,500
And let's change the way we treat each other

57
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
You see the old way wasn't working

58
00:03:05,500 --> 00:03:08,950
So it's on us to do what we gotta do to survive

59
00:03:09,000 --> 00:03:10,200
And still I see no changes

60
00:03:10,300 --> 00:03:11,800
Can't a brother get a little peace?

61
00:03:11,900 --> 00:03:14,300
It's war on the streets and a war in the Middle East

62
00:03:14,400 --> 00:03:15,900
Ins...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

2Pac - Changes Altyazı (SRT) - 04:40-280-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ 2Pac - Changes.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ 2Pac - Changes.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ 2Pac - Changes.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ 2Pac - Changes.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!