j-hope - Airplane Altyazı (SRT) [03:21-201-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: j-hope | Parça: Airplane

CAPTCHA: captcha

j-hope - Airplane Altyazı (SRT) (03:21-201-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:20,694 --> 00:00:24,261
I remember myself back in that moment

1
00:00:24,311 --> 00:00:28,548
When the barren land burned me down

2
00:00:28,598 --> 00:00:32,591
I ran looking at the blue sky

3
00:00:32,641 --> 00:00:36,879
Wanted to fly, in that airplane

4
00:00:36,879 --> 00:00:40,446
I remember myself back in that moment

5
00:00:40,496 --> 00:00:44,626
When the barren land burned me down

6
00:00:44,676 --> 00:00:49,123
I ran looking at the blue sky

7
00:00:49,173 --> 00:00:52,999
Wanted to fly, the airplane airplane

8
00:00:53,049 --> 00:00:56,073
I still can’t believe it

9
00:00:56,123 --> 00:01:00,015
Gwang-Ju native’s aviation madness

10
00:01:00,065 --> 00:01:04,033
Now in the very place of
dream that was so high

11
00:01:04,083 --> 00:01:07,862
Flying over the beautiful world

12
00:01:07,912 --> 00:01:08,812
Always when I get on it

13
00:01:08,862 --> 00:01:11,508
Butterflies in my stomach on
the first trip to Japan

14
00:01:11,508 --> 00:01:12,661
I still think of it

15
00:01:12,711 --> 00:01:15,106
Cuz that flied my dream

16
00:01:15,156 --> 00:01:17,009
Cuz it made this

17
00:01:17,009 --> 00:01:17,919
Everywhere

18
00:01:17,969 --> 00:01:20,752
Now I’m an ‘Issue Man’ and
all the camera flashes

19
00:01:20,802 --> 00:01:23,825
Blessings on the safe arrival

20
00:01:23,875 --> 00:01:24,765
God Bless

21
00:01:24,815 --> 00:01:28,075
I remember myself back in that moment

22
00:01:28,125 --> 00:01:32,232
When the barren land burned me down

23
00:01:32,282 --> 00:01:36,924
I ran looking at the blue sky

24
00:01:36,974 --> 00:01:41,272
I fly more than enough in the Airplane

25
00:01:41,272 --> 00:01:44,673
Some people talk shit about me

26
00:01:44,723 --> 00:01:48,573
Those some people get jealous
in loneliness

27
00:01:48,623 --> 00:01:53,136
Don’t give a damn I just laugh at it

28
00:01:53,186 --> 00:01:57,421
Drink Champagne in my Airplane

29
00:01:57,743 --> 00:02:01,506
Over the clouds everyday

30
00:02:01,556 --> 00:02:03,286
Over the clouds are my feelings

31
00:02:03,336 --> 00:02:05,766
Over the clouds, Check it

32
00:02:05,816 --> 00:02:06,855
Chemistry between me and the clouds

33
00:02:06,905 --> 00:02:08,885
Everyday with the clouds

34
00:02:08,935 --> 00:02:12,921
The fun riding the clouds, the
fading in with the clouds,
you don’t know. Maybe.

35
00:02:12,971 --> 00:02:15,195
Flying for years now

36
00:02:15,195 --> 00:02:17,225
Got a mileage close to a mil...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

j-hope - Airplane Altyazı (SRT) - 03:21-201-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ j-hope - Airplane.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ j-hope - Airplane.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ j-hope - Airplane.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ j-hope - Airplane.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!