Alessia Cara - Nintendo Game Altyazı (SRT) [02:42-162-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Alessia Cara | Parça: Nintendo Game

CAPTCHA: captcha

Alessia Cara - Nintendo Game Altyazı (SRT) (02:42-162-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:10,100 --> 00:00:12,700
Choose your weapon, and let's go

2
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
Who's gonna beat this level?

3
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
I speed up, you slow down

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,800
Looks like I'm on your tail now

5
00:00:19,900 --> 00:00:22,000
Another round, do we give up?

6
00:00:22,100 --> 00:00:24,400
This is taking longer than Zelda

7
00:00:24,500 --> 00:00:26,800
Hold on, what I meant was

8
00:00:26,900 --> 00:00:29,200
Is it too late to get a 1up?

9
00:00:29,300 --> 00:00:32,250
Baby, baby, baby, this
is getting too crazy

10
00:00:32,300 --> 00:00:34,000
I don't have the training

11
00:00:34,100 --> 00:00:36,900
Baby, baby, baby, this
love ain't a game

12
00:00:37,000 --> 00:00:38,250
So we should stop playing

13
00:00:38,300 --> 00:00:42,750
Push and shove, go 'head
and take your aim

14
00:00:42,800 --> 00:00:47,300
We better duck 'cause right
now nobody's safe

15
00:00:47,400 --> 00:00:52,000
And we could grow up, but
it's no fun that way

16
00:00:52,100 --> 00:00:56,300
And so we treat love like
it's a Nintendo game

17
00:00:56,400 --> 00:00:58,400
But nobody wins

18
00:00:58,800 --> 00:01:00,650
Nobody wins

19
00:01:00,700 --> 00:01:03,650
Nobody, nobody wins

20
00:01:03,700 --> 00:01:06,700
But no, but the game goes on

21
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
All the trash talk is getting real old

22
00:01:08,900 --> 00:01:11,200
I'd rather try my hand at Rainbow Road

23
00:01:11,300 --> 00:01:13,800
I'm focused, play my next move

24
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
But you're onto me, so it's no use

25
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
It's a showdown, a game for two

26
00:01:18,300 --> 00:01:20,700
Pick each other's brains
looking for clues

27
00:01:20,800 --> 00:01:23,000
A battle with no objective

28
00:01:23,100 --> 00:01:25,700
Who will be the final one standing?

29
00:01:25,800 --> 00:01:28,550
Baby, baby, baby, this
is getting too crazy

30
00:01:28,600 --> 00:01:30,400
I don't have the training

31
00:01:30,500 --> 00:01:33,400
Baby, baby, baby, this
love ain't a game

32
00:01:33,500 --> 00:01:34,700
So we should stop playing

33
00:01:34,800 --> 00:01:39,100
Push and s...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Alessia Cara - Nintendo Game Altyazı (SRT) - 02:42-162-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Alessia Cara - Nintendo Game.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Alessia Cara - Nintendo Game.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Alessia Cara - Nintendo Game.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Alessia Cara - Nintendo Game.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!